功能对等理论视角下电力专业英语复合句的汉译策略与实践.docxVIP

功能对等理论视角下电力专业英语复合句的汉译策略与实践.docx

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

功能对等理论视角下电力专业英语复合句的汉译策略与实践

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,国际合作日益紧密,电力行业作为关乎国计民生的重要领域,其国际交流与合作也愈发频繁。随着各国在电力技术研发、项目建设、运营管理等方面的合作不断深入,对电力专业英语翻译的需求也与日俱增。电力专业英语作为科技英语的一个重要分支,具有专业性强、术语丰富、句子结构复杂等特点。在电力专业英语中,复合句的使用极为广泛,它能够准确、严谨地表达复杂的技术概念、原理和逻辑关系。然而,复合句的结构复杂,包含多个从句和修饰成分,这给翻译工作带来了极大的挑战。准确翻译电力专业英语复合句,不仅能够促进国际间电力技术的交流与合作,推动我国电力行业的技术创新和发展,还能帮助电力专业人员更好地吸收和借鉴国外先进的技术和经验,提升我国电力行业的整体水平。因此,对电力专业英语复合句的汉译进行深入研究具有重要的现实意义。

1.2电力专业英语概述

1.2.1定义与范畴

电力专业英语是科技英语的一个重要分支,专门用于表达电力领域的专业概念、技术原理、工程应用及行业规范等内容。其涵盖的领域极为广泛,包括发电、输电、变电、配电以及用电等电力系统的各个环节。从发电方式来看,涉及火力发电、水力发电、风力发电、太阳能发电、核能发电等多种类型,每种发电方式都有其独特的专业术语和技术描述。例如在火力发电中,会涉及到锅炉、汽轮机、发电机等设备的专业英语表达,像“boiler(锅炉)”“turbine(汽轮机)”“generator(发电机)”;在水力发电中,水轮机(turbine)、大坝(dam)、引水系统(waterdiversionsystem)等相关词汇频繁出现。

在输电环节,高压输电线路(high-voltagetransmissionline)、变电站(substation)、电力电缆(powercable)等是关键要素,相关的专业英语用于描述输电原理、线路设计、设备运行等方面。变电过程中,变压器(transformer)的工作原理、电压等级转换等内容需要准确的英语表达。配电领域则关注配电系统(distributionsystem)的布局、负荷分配(loaddistribution)以及用户端的供电可靠性等问题。用电方面,涉及各种电气设备(electricalequipment)的使用、电力需求管理(powerdemandmanagement)等知识的英语表述。

电力专业英语所涉及的文本类型丰富多样,主要包括学术论文、技术报告、设备说明书、操作规程以及行业标准等。学术论文用于发表必威体育精装版的研究成果和技术创新,例如关于新型电力储能技术的研究论文,会包含大量专业词汇和复杂的理论阐述;技术报告则详细记录电力工程项目的实施过程、技术参数和测试结果;设备说明书介绍电气设备的性能、安装、调试和维护方法,像变压器说明书会有对其结构、工作特性、维护要点等的英文说明;操作规程明确电力系统运行和设备操作的规范流程,以保障安全和高效运行;行业标准则统一规范电力行业的技术要求和质量标准,如国际电工委员会(IEC)制定的各类电力标准文件,都是以英文形式发布。

1.2.2语言特点

词汇特点:电力专业英语拥有大量专业词汇,这些词汇具有极强的专业性和针对性,很多是在电力领域特有的,在其他领域很少出现。如“insulator(绝缘子)”“circuitbreaker(断路器)”“relay(继电器)”等,它们是电力系统正常运行不可或缺的设备名称,在电力专业英语中频繁使用。还有一类词汇,在普通英语中有常见含义,但在电力专业中被赋予了特定的专业词义。例如“power”常见意思是“力量”“权力”,在电力专业英语中主要表示“电力”“功率”;“current”普通含义为“当前的”“现在”,在电力领域指“电流”。此外,电力专业英语中还存在大量的缩略词,以提高交流和书写的效率。如“EHV(ExtraHighVoltage,超高压)”“GIS(Gas-InsulatedSwitchgear,气体绝缘金属封闭开关设备)”“SCADA(SupervisoryControlandDataAcquisition,监控与数据采集)”等,这些缩略词在行业内被广泛认可和使用。

语法特点:在电力专业英语中,为了客观准确地描述电力现象、技术原理和设备运行情况,被动语态的使用频率较高。例如“Thevoltageismeasuredbythevoltmeter.(电压由电压表测量。)”,突出了测量的对象是电压,而不是强调谁来进行测量这一动作主体。一般现在时的使用也较为普遍,用于阐述客观事实、原理和一般性规律。像“Ohmslawstates

文档评论(0)

dididadade + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档