- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
? ? 《比萨诗章》中“白色”的视觉分析 文化镜像中的庞德“误认”策略 ? ? 王年军 (北京大学 外国语学院,北京 100871) 埃兹拉·庞德(1885—1972)是早期现代主义运动中的一个代表人物。他对诗歌的贡献始于他所倡导的“意象主义”(Imagism),这是他部分地受到中国和日本古典诗歌的启发而发起的一个运动,强调语言的准确、经济和清晰。他的遗作《诗章》(TheCantos)是一部包含了120个片段的史诗,倾注了他毕生精力,也是他最重要的作品。在意大利被监禁时,庞德开始创作题为《比萨诗章》(ThePisanCantos)的诗。1949年,此诗被美国国会图书馆授予博林根奖。尽管其中显露的政治倾向备受争议,然而《比萨诗章》在文学史中日渐被确认为庞德最有代表性的作品。 至今已有很多关于《比萨诗章》的论著,如赵毅衡的《儒者庞德:后期〈诗章〉中的中国》,休·肯纳的《〈比萨诗章〉论述》,杰夫·特威切尔的《“灵魂的美妙夜晚来自帐篷中,泰山下”:〈比萨诗章〉导读》等。《比萨诗章》中的汉字意象、法西斯主义、庞德与儒家文化的关系早已引起国内外学者的关注,但是其光和颜色(尤其是白色)的视觉意象的特殊表达,以及其中包含的文化认知偏差和“象形文字偏见”[1],尽管有一些相关的研究,其专门的讨论还有待深化。庞德通过拆字法把日光、白色等意象与至纯、至诚和新柏拉图主义关于光的理念联系在一起,从而赋予其全新的审美效果,这在一定程度上偏离了该意象在中文语境里的含义。显然,对庞德而言,最重要的不在于是否继承汉字和中国古典诗歌的原意,而是汉字和中国古典诗歌能否为其提供一种新的诗学刺激。 在西方历史上,莱布尼茨、索绪尔、费诺罗萨等哲学家、语言学家、东方学者,从对古埃及文字和汉字间接而有限的接触里形成一系列错位的认识,这被雅克·德里达称为“象形文字偏见”。比如,莱布尼茨认为,汉字是一种纯粹理性的、数学化的符号文字,其意义不依靠发音就能使不同地区的人以其为媒介进行交流。费诺罗萨则指出,汉字是一种天然的诗歌媒介,每个使用汉字的人都是天生的诗人[2]229-256。费氏的论文《作为一种诗歌手段的中国文字》(TheChinesewrittencharacterasamediumforpoetry)1919年经过庞德注释后发表,文中关于汉字无人称、无时态、语法简洁、避免抽象等特征的论述,显然影响了庞德的诗歌写作。关于汉字空间性、积淀性、比喻的可见性的阐释,虽然较大偏离了中文母语者的感知,却也成为《诗章》的重要灵感。 1 《比萨诗章》对“白色”或光的处理 赵毅衡在《儒者庞德:后期〈诗章〉中的中国》中统计过庞德嵌入《诗章》中的汉字的使用情况,出现频率5次以上的汉字有14个,而其中4个字与“日”或光有关,如“日日新”出现了7次,“旦”出现了8次,“顯”(繁体的“显”)出现了6次,“明”出现了10次。 庞德通过对中文“顯”字的拆分把“创造”与“光明”联系起来:“顯”字有“日、丝、頁”三部分,一个字就具有太阳、劳动与书写三意,而“丝”指涉编织,这和印欧语系text、fabric的词源是一致的。庞德还通过以诗释字的方式来解释“顯”字:“黎明在神圣的土地上耕耘,让春蚕吐丝”[2]11。 在《比萨诗章》第一章(即《诗章》第七十四章),则有这样一节诗: “人之为道而远人,不可以为道” 橄榄树在风中吹白 在长江和汉水里洗涤 这样的白色里你们还能添加什么白色? 多么率直? “伟大的航行把群星带到我们的海岸。” 当太白金星坠落在北卡罗莱纳时, 你,已越过石柱,驶离赫拉克勒斯悬崖。[2]2 颇为引人注意的是,这8行诗中出现了3次“白”色,其中最关键的典故“这样的白色里你们还能添加什么白色?”在第八十章又出现了1次。原文引自《孟子·滕文公上》:“曾子曰:‘不可。江、汉以濯之,秋阳以暴之,皜皜乎不可尚已!’”[3] 也是在第七十四章,庞德还嵌入了“莫”字,也与“日”有关,庞德把它释为“无人”“日落西山的人”[2]13。“日落西山的人”也是庞德本人的自况,当时他正被控叛国罪,关在比萨劳改中心的死囚室。这一章有一个著名的误译,也与光的意象有关: To study with the white wings of time passing Is not that delight[4] 直译回中文就成了这样: 学习着,看见时光的白色羽毛飘过 这不是我们的快乐吗[注]笔者对译文进行了适当调整。[2]28 这句诗出自《论语》“学而时习之,不亦说乎”[5]1,原文中没有任何与光的意象有关的词汇,庞德在译文中却增添了“白色”(the white wings of time)。这来自庞德对汉字“習”(习)的拆解。 《论语》中的“子在齐闻韶,三月,不知肉味”[5]527,被庞德引用进《比萨诗章》时也增添了光的意象
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)