- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 新闻专业英语词语翻译技巧研究 摘要:本文主要阐述了新闻英语的词汇特点和新闻专业词语翻译技巧,以期我国新闻翻译工作者积极采用各种翻译技巧,准确、客观、生动的表达出原文信息,为我国读者传递出更优秀的新闻信息。 关键词:新闻专业;词语翻译;技巧 一、新闻英语的词汇特点 新闻英语翻译与入场英语翻译有着很大的不同,新闻英语用词简单精炼,词汇内涵丰富,而且新的词汇层出不穷,这就对新闻英语翻译造成了很大的挑战。具体来说,新闻英语词汇的特点主要体现在以下几个方面: (一)新闻体词和缩略词的广泛使用。新闻中的一些词汇经过长期频繁的使用会逐渐形成固定的新闻体词语,它们往往具有特殊的含义用来表达事实或事件,而且使用这类词汇可以确保新闻播报不会超出时间和篇幅的限制,如英语词汇中的decline或decrease,在新闻英语中常常只用dip来代指,又如commander、director,新闻英语中则用chief来表达。新闻体词简练、生动,读者通过长期的阅读新闻可以形成思维定势,从而能够迅速捕捉新闻所要表达的信息。此外,新闻实效性较强,它对时间和篇幅都有着严格的要求,因此新闻写作者也常常将缩略词应用其中,不但使新闻报道更加简介,而且还可以在有限的时间和篇幅内丰富了报道内容。而缩略词的应用又分为两个方面:第一,首字母缩略词。它主要是指对一个较长词语修饰的组织机构或专有名词取各个单词的首字母而重新组建的词汇,如众所周知的AIDS(艾滋病)、FBI(联邦调查局)、OPEC(石油输出国组织)、MBA(工商管理硕士)等等,这类缩略词已被人们广泛熟知,将其直接用于新闻报道中并不影响读者的阅读与理解。第二,节缩词。它主要是指通过“截头去尾”的方式保留原词的一部分,但词语意思不变的词汇。如ad是advertisement(广告)的缩写,Copter是helicopter(直升机)的缩写,flu是influenza(流感)的缩写,等等。需要注意的是,缩略词虽然能够将新闻的表达速度大大提升,但是有些使用不频繁的缩略词并没有得到广泛读者的熟知,使用时要慎重。 (二)新兴词汇的不断涌现。随着互联网的快速发展和国际间交流的日益密切,英语新词汇得到了快速的扩充和大量的增长,而新闻英语政治、社会环境的变化有着密切的联系,这就造成了大量的英语新词汇被引用进来。新兴词汇主要表现在四个方面:第一,词根扩张。由于新闻报道总是与政治、社会环境的变化有着密切的联系,随着时间的推移,一些英语旧词无法有效表达出新闻报道的内容,写作者往往会在旧词的基础上对词语进行一些添加,将旧词扩展为一个更具表达力的词汇。如以electronic(电子)的首字母e派生出的新词有e-book(电子书籍)、e-mail(电子邮件)等,以net为词根扩展出的新词有Netizen(网民)、Nethead(网迷)、Netter(网虫)等。第二,旧词新意。除了对英语词语进行部分添加而创造出具有新内涵的词汇外,很多旧词随着时代的发展也被赋予了新的内涵,并被广泛应用到新闻报道之中。如hawk的本意是“鹰”,但新闻进行政治报道中则指“主战派”;boot的本意是“穿靴子;赶走”的意思,而现在它又多了一层含义,即“开机、启动”的意思。类似这样的词语,在新闻报道中的应用数不胜数。第三,流行语。随着社会的快速发展,很多新鲜事物也随之诞生,伴随新生事物的层出不穷,大量的新词汇被创造出来,并逐渐在社会上流行,这些新词汇具有浓烈的时代色彩,新闻英语报道中也在广泛应用。如“山寨”一词最早出现在汉语词汇中,它本意上是指不受地方政府管理的区域,而发展到当代社会它主要是指“盗版”、“仿制”的意思,如山寨手机、山寨游戏、山寨明星等,国外大部分媒体将其译为“rip-off world class brands”,有的则直接按照汉语拼音对其进行翻译“Shanzhai products”或者“Shanzhai Culture”。第四,外来新词。新闻报道中会接触大量的新近事物或国外事物,新闻写作者为了更加生动、形象的表达出这些词语的内涵,引起读者的阅读兴趣,会直接将这些外来词语英语化,如来自于我国词汇中的kung fu(功夫)、typhoon(台风),西班牙语中的visa(签证)等等。 (三)特定词汇的大量使用。每一则新闻报道都有消息的具体来源,但有时候为了保护这些透露消息的人员或单位,新闻报道则会采用一些特定词汇来表达出新闻出处;还有一种可能就是消息的来源并非十分重要,读者无需过多了解新闻的出处,只需掌握新闻内容即可。在这两种情形下,英语新闻写作者需选用特定词汇来表达出新闻的出处,如Highly-placed sources(高层消息灵通人士)、Government o
您可能关注的文档
最近下载
- DB32_T2880-2016:光纤传感式桥隧结构健康监测系统设计、施工及维护规范.pdf VIP
- 中医个人简历【范本模板】.pdf VIP
- 20191117-技术指标系列报告之六:RSRS择时:回顾与改进-光大证券.pdf VIP
- 《煤矿瓦斯抽采基本指标GB+41022-2021》详细解读.pdf
- 行道树种植养护技术规范.docx VIP
- 十年(2016-2025)高考英语真题分类汇编:专题02 代词、介词和介词短语(全国通用)(解析版).docx VIP
- 《低空无人驾驶航空器起降场地安全通用要求》.docx VIP
- 第二单元银屏乐声《辛德勒的名单》+课件+2025-2026学年人音版(简谱)八年级音乐上册.pptx VIP
- 2025年全国事业单位事业编联考D类《职测》部分真题及答案(3月29日).docx VIP
- 化工厂基础工程施工方案.pdf
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)