- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈理查德·莫兰“商业箴言”理解与翻译
浅谈理查德·莫兰“商业箴言”理解与翻译
[摘要] 理查德?莫兰的“商业箴言”涉及了商业运作上许许多多基本的规则和行为。本文通过对该书上个世纪九十年代中期“商业箴言”的中文版的分析,探索出一些英语商业格言的理解和翻译的对策。
[关键词] 理查德?莫兰 商业箴言 理解 翻译
一、引言
理查德?莫兰(Richard A. Moran)所著的“商业箴言”一书于上个世纪九十年代中期被我国著名的英语学者王佐良先生翻译成中文,并由北京大学出版社出版。十几年来,像其他的读者一样,笔者也经常“反复诵读,爱不释手” (王佐良,2005)。理查德?莫兰作为一个企业家、学者,以其敏锐的眼光观察着生活,观察着商业社会人们交往中的行为,其言语的睿智从其出版的五本畅销书中可见一斑。随着时间的变迁,“商业箴言”的汉语译本中某些不妥之处显现出来,主要原因是由于随着中国商业经济的腾飞,已经汇入世界全球化的进程中,一些商业背景知识在九十年代中期在我国尚未被定性的,现在已达成共识。本文的目的就是想修正以下这些东西的偏差,妄谈能与王老先生商榷,一些不妥之处,还望批评指正。
二、“商业箴言”简介
“商业箴言”的作者理查德?莫兰拥有英语学士学位,人事管理硕士学位和组织管理学博士学位。作为在美国硅谷奋战了25年的老将,他曾经就职于世界著名的艾森哲咨询公司, 目前是洛克菲勒财团下属的Venrock风险投资公司的合伙人,主要投资于起步阶段的信息产业和医药领域。他还拥有自己的葡萄酿酒家族企业。作为企业家、商业咨询师、社会科学家、组织效能布道者,畅销书作者,包括近年畅销的“螺钉、罗帽与震撼:你该明白的基本上也与人生教训”(Nuts Bolts and Jolts: Fundamental Business and Life Lessons You Must Know)一书,理查德?莫兰具有丰富的阅历和渊博的学识,故他的商业谏言以其理智、学识、友爱和善良教导着、劝诫者在商海中来去匆匆的人们,从很小的商务礼节,到商业社会发展趋势的评价(王佐良,2005)。
“商业箴言”的译文总体上讲流畅通达,符合目的语的习惯,但有些商业格言碍于在九十年代我国的商业经济尚未经历和实践???翻译时缺乏一些参考书目,故有些不妥之处也在所难免。
三、原译文分析
以下是笔者从“商业箴言”中选取出的翻译不够确切的地方,主要对一些术语的理解做出些修正。因为除了某些术语以外,王佐良先生的译文可谓流畅通达,属于高品质的译文,不愧是我国英语学界老前辈。
例一
Give presentation that tell stories, not just provide data. (p.26, p.67, p.71, p.72等)
原译文:介绍产品要像讲故事,不要只提供枯燥的数据。
今译:作报告是要像讲故事,不要只是提供枯燥的数据。
When giving a presentation, don’t read the slides and don’t use a pointer.
原译文:介绍产品时,不要读幻灯片上的文字,也不要用教鞭。
今译:作报告时,不要读幻灯片上的文字,也不要用教鞭。
Presentation 在英文中是报告、呈示、演讲、陈辞、发言等。现今,在我国商业机构、学术机构、政府机构等做Presentation也已经成为家常便饭。Presentation已不再限于在引介或推介产品时使用,在政府施政,或学术思想传播,甚至论文介绍会都是以做Presentation的方式进行。即使在商业经济中做Presentation也远远不限于做产品介绍。
例二
Never complain about jet leg. (p.64)
原译文:决不??抱怨飞机晚点。
今译:决不要抱怨自己时差还没到过来。
jet lag在美国俚中是由不同地区的时间差所造成的身心不适。譬如:I’m still suffering from jet lag. 我的时差还没调整过来。
例三
Learn the definition of outsourcing and find out whether or not you are a target. (p.65)
原译文:钻研一下什么叫外协采购,想出办法,无论如何也要使自己成为采购对象。
今译:要明白什么叫外包,想出办法,无论如何也要使自己成为采购对象。
Outsourcing已经成为目前全球经济发展的关键词,故有必要改正一下。
例四
If you order a drink, name the label you wan
文档评论(0)