- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
经典口语收藏(英汉对照)
经典口语收藏I have a hard time with my girlfriend.? 我跟我女友关系非常不好.Youre getting on my nerves.? 你惹毛我了.Get off my back, I didnt sleep last night.? 不要再烦我了, 我昨晚没睡耶!Cut me some slack!Give me some slack!? 放我一马吧.I dont give a shit; I dont give a damn.? 不屑一顾.People have dirty looks on their faces.? 人们的脸都很臭.Tough luck, but shit happens.? 真倒霉, 但还是发生了.I got the short end of the stick.? 这实在是我所能遇到最糟的情况了.老美经常挂在嘴边的话Look, the fact is I dont like him at all.. 我跟你说喔! 事实上我一点也不喜欢他.Whatever! 随便.You bet. 你说的没错.You have to keep the secret for me; you know what Im saying? 你必须帮我保守这个秘密, 你懂我在说什么吧!All right, I got to go. 好吧! 我必须走了.Did you see her new car? It was so cool! 你看到她的新车了吗? 真是好酷啊.Good job! Buddy. 老兄, 干得好.Exactly.? Thats what Im talking about. 一点也没错, 我就是这个意思.Guess what? He is going to publish a book. 你知道吗? 他要出书了.I was just like, Hey! Dont even think of parking here.
我就这样说, 喂! 你想都别想把车给停在这.砍价必备:关于价格高低的地道口语A: Nice pen.
B: I got it over there. Its a steal.
假如在一部电视剧中听到这样两句对话,你会怎样理解呢?Its a steal是不是指笔是偷来的?B是贼吗?
非也,非也。
A说nice pen是因为看到B有一支漂亮的笔,这句话自然有赞美的意思,即“这笔蛮别致的”。
A steal 是英美流行表达,指“极便宜的东西”,因此B回答的是:“我在那边买的,很便宜。”
由于cheap有“廉价、低劣”之意,于是近年流行用its a steal取代its cheap。
七十年代出版的梁实秋主编的《必威体育精装版实用英汉辞典》中,steal还没有“便宜货”这个释义,可见its a steal这个说法是近几年才流行起来的。
说到便宜货,我们就顺便来说说它的反义词,比如外国朋友说three hundred dollars for this dictionary - isnt that a bit steep?
大家应该可以猜到steep在这里解释为“昂贵”,这句话的意思是“这本字典要三百美元,是不是贵了一点?”
学习了这个惯用法,以后你要说“那所房子要六百万美元太贵了点”,自然可以脱口而出:Six million dollars for that house is a bit steep。
再来看看下面这个例子:
某男子在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)
售货员答:It comes to $15,000.(一万五千美元。)
然后男子面带不悦之色说:Its a rip-off. (贵得太离谱了。)
To Rip off 本意是“偷窃、欺骗”,在口头中可表达类似于汉语中“敲竹杠、宰客”的意思。名词形式是rip-off。
英语中表达“宰客,漫天药价”还可以用daylight robbery来表示。像上边的例子,也可以说:Its a daylight robbery。
不过后来,男子还是忍痛买了那车,他去接朋友时说:It cost me an arm and a leg。
大家还记得这句话的意思吧。我们之前曾经讲过,cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿,引伸出来就是“极其昂贵”的意思。
文档评论(0)