青岛话不肯抛弃气质语言.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
青岛话不肯抛弃气质语言

青岛话不肯抛弃的气质语言   方言是展示一个城市百姓的第一风貌。方言的存在,给城市文化增光添彩。青岛人说青岛话,这是再常见不过的事情。在商场、大街,甚至是私家车主与交警都讲着青岛话,本地人听着舒服,外地人听着惊奇不断。在精神文明不断进步的今天,青岛并没有抛弃自己的语言,生活在这里的人们反而拿说青岛话来表达对这座城市的爱与骄傲。讲自己的方言是一种态度,更是自信的表现。   青岛话是鲜活的气质   青岛话属于胶辽官语,其特征是舌音比较重,普通话的声调也被削减不少。在某种程度上,要把普通话转成青岛话,只需把普通话的声调改一改,把第四声保持不变。因此,很多外地人听到青岛人用方言对话时,常常会感觉像是在吵架,因为语调生硬,声音高亢并且貌似态度并不友好。当然,这是外地人的感觉,其实青岛是座温暖的城市,并非像青岛方言的语调一般生硬。   土生土长的青岛土著坚持着青岛话,朋友间互相调侃,说着有趣的生僻词,这仿佛早已成为生活中的一种牙;趣。他们延续着,并努力地让更多外地人也喜爱上它。很多在外地的青岛人不愿放弃青岛话,有些话,就是用青岛话说出来才有味道;有些情绪,就是用青岛话表达才充分,用了普通话会失掉一部分光彩。   在青岛越来越国际化的今天,从天南地北来青岛的新移民也越来越多。“入乡请随俗”的说法便先从方言开始。   相当多的由外地来青岛的“新青岛人”,他们对青岛话持一种肯定的态度,他们接受青岛话的根本原因在于他们愿意扎根青岛融入青岛的积极态度,如果对青岛话心存隔阂,那么就肯定不可能真正把握青岛的城市特质。   但也有不赞同说青岛话的,意见里同样也不缺少青岛人自己的声音,“身为青岛人,我何尝不爱青岛话,但在公共场合说青岛话有时会反映出一些青岛人自傲的心态。”很多时候在青岛不说青岛话就有可能吃亏,比如打车、吃饭、买衣服等场合,不说青岛话就会被“欺生”,这种见怪不怪但丑陋异常的社会现象跟人的素质密切相关,正是青岛话让青岛人显现出一些潜在问题和制约城市发展的因子。这也是许多城市存在的通病。作为城市??色,青岛话绝非因此而被埋没,对于青岛人来讲,说青岛话更像是吃饭穿衣一般习惯而舒服。   青岛话含有特殊因子   如果你问:“青岛话土不土?”如果回答不土,你可能会觉得奇怪。要知道青岛在历史上有着殖民色彩,青岛话受到外国语的影响一直延续至今。举个例来讲,老青岛人把一些四轮车称为“轱辘马”,这是日本发动“日德青岛之战”时就带到青岛的词汇,为了快速推进,当时日军在青岛战场大力普及使用了新式的四轮车以资后勤。曾经这种标有“轱辘马”名称的老车子是青啤工人们使用的劳动工具。这个词源自日语中的“车”,它的当用汉字与汉语繁体字相同,写作“亘”,读音近似“kuruma”;当然,德语对青岛话也影响极深,最常见的青岛话里女孩称“大?”,而在德语里面女士、小姐是“Dame”(念嗒么),复数形式就是“Damen”(念大嫂儿们),这是青岛“大嫂”一词众多解释中的说法之一;还有,青岛人把拉响警报俗称为“拉牟”,就来自德语中“警报”一词“alarm”:平常使用的“古里”也是一个典型的德语词汇,在德国有两种拼写方式gully和gullie,意思就是沟渠、下水道;最让青岛人引以为傲的就是啤酒了,这种大麦和啤酒花酿成的酒,又叫作“皮酒”、“比酒”。上世纪20年代的青岛,有人叫作“比露”,现在已很少有人知道这个译名了。据考察,目前英语中的啤酒“Beer”其语源也是由德文演化而来,而在青岛的德文外来语中,“啤酒”是一个最普及的词汇。   青岛话里还有英语的发音,早先人们用烧煤、烧柴的炉灶做饭,每当炉灶倒烟、出烟不畅、炉火烧不旺的时候,就要打打“伏台”,人们将“伏台”内的堆积物疏除,这其中的“伏台”就是地道的青岛叫法,它源于英文“vents”一词,本意是通风孔,出烟孔:对于一块不锈钢,青岛人称其为“尼根儿”,重音在“尼”,也同样是外来语,这是英文镍“nickel”的发音;青岛人将白铁皮小桶称作“米达罗”,这个词源于俄语中的“水桶”一词;把大面包称为“大列巴”,也是来自俄语中“面包”的音译。这样的例子还有很多。这么完美的中西合壁,青岛话还真的不土。   除了这些外来的语言让人感到新奇,其实有些地道的修饰词也并没有带“土味”。比如在形容颜色时,用普通话对颜色的修饰,绝对没有青岛话的修饰丰富!先说在颜色前面的定语修饰:彤红、鲜黄、挑白、轰黑、嫣紫、铮绿、湛蓝;再说在颜色后面的补语修饰:红拂拂的、黄洋洋的、白寥寥的、黑乎乎的、紫绒绒的、绿森森的、蓝铮铮的…?-尤其是在对“规格”的描写上特别细腻。例如:大发发的、长姗姗的、高亮亮的、沉甸甸的、粗恢恢的、硬邦邦的、钢抖抖的、紧绷绷的……比起单纯普通话的“很大、很长、很凉、很沉、很粗、很硬、很棒”来,不但生动得多、形象得多,而且还贴切得

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档