商务汉英翻译.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务汉英翻译

Translation of Business Chinese 一.商务信函 1.商务信函都具有很强的专业性、实用性及规范性,具体到语言层面,它要求行文简洁,措辞婉约,语气平和而庄重。汉语商务书信英译中注意作为语域标志的套话。 (1)提请卖方注意:我方定单拖欠至今尚未履行。 We brought to the knowledge of the Seller that our order had been outstanding for considerable time. (2)如能速报你方产品最低价,我方将不胜感激。 We shall be ? if you will quote us your rock-bottom prices for your products at your earliest convenience. (3)随函附寄我方价目单一式两份,烦请查收。 ? please find two copies of our price list. (4)兹通告,友谊公司将采取一切必要的措施,追究任何未经许可制造或销售注有友谊商标的当事人。 Notice is ? given that FRIENDSHIP Ltd. will take all necessary measures against any party manufacturing and /or selling any garment bearing the trademark of “FRIENDSHIP”without being authorized. (5) 自二零零三年四月十五日起,张莉女士与本公司脱离关系。特此通告。 Notice is hereby given that Mrs. Zhang Li is no longer connected with our Company, with effect from April 12, 2003. 2. 公文语惯用副词:常用的这类副词是由 here、there、where 等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副词,构成一体化形式的公文语副词。例如: 从此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter; 在其上:thereon ; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto 对于那个:whereto; 在上文:hereinabove 在下文 . 3.Formulas used in Business English 1 如下列所记,如附件所述,等。   1. As stated below,   2. As shown on the next page   3. As shown in the enclosed documents,   4. As already mentioned,   5. As detailed in the previous letter,   2)我们盼望于近日内接获回信。   We hope to receive your favour at an early date.    3) 特此奉告等   1 To bring to one’s notice (knowledge);   2 To point out; To indicate; To mention; To apprise one of; 4)为(目的)奉告某某事项 The purpose of this letter is to inform you that (of)   5) 特回答贵公司某月某日函所叙述有关事项等 In reply to your letter of the 5th of May, I have to inform you that (of)    6)非常遗憾,我们奉告您关于,等。 We regret to inform you that …   7)当我们得悉……甚为遗憾等。   We are very sorry to hear (know) that   8)我们对于您某月某日来函的询价,深表谢意等。   1. We thank you very much for your inquiry of the l0th of May   3. We are very much obliged by your enquiry dated the 10th May   3. We are indebted to your inquiry under date (of) the 10th May

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档