(经贸英语口译实训课件)Unit 8 Packing and Shipment.ppt

(经贸英语口译实训课件)Unit 8 Packing and Shipment.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Question 1 If you are Mr. Chen, which sentences will you employ conversion translation skills to interpret in the following situation? Ⅱ. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion 1. I’m calling to know if it’s possible to expedite the shipment of the second lot. 2.?Then, when is the earliest time we can expect shipment? 3. 根据合同,到6月中旬吧。 4. 正好有一批5月中旬的货物取消了订货。 5. 我会敦促我们公司的生产部,以确保提前发货。 6. 我们需要收取附加费,不知您是否可以接受? What are the conversion types? Ⅱ. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion Question 2 1. 我打电话过来是想咨询你们能否把第二批货的运货日期提前。(英译汉时形容词译成动词) 2. 我们能指望最早什么时候装运?(英译汉时名词译成动词) 3. By the middle of June according to the contract.(中译英时动词译成介词) 4. There have been cancellations for mid-May delivery.(中译英时动词译成名词) 5. I will urge the production department of our company to make an earlier delivery.(中译英时动词译成形容词和名词) 6. Would that be acceptable for you?(中译英时动词译成形容词) Question 3 Ⅱ. Performing 3. Field Interpreting (2) Group discussion What is the key reason for the conversion translation skills? 核心原因是英语是静态句,一个句子中往往只有一个谓语动词,而中文是动态句,一个句子可以有多个动词,因此英译中时往往把其他词性的词转换为动词,中译英时正好相反。 Work in groups and take turns to act as the interpreter, Mr. Chen; and the other students as Leon. While interpreting, the interpreter shouldn’t look at the material. After six-minute preparation for it, you will be invited to act out the dialogue and interpret in the front of the classroom. Your performance will be evaluated by yourself, your teacher and other groups and recorded as your regular grade. Ⅱ. Performing 3. Field Interpreting (3) Role play interpreting 史密斯:张先生,我打电话过来是想咨询你们能否把第二批货的运货日期提前到5月底装运,与第一批货同时装运? Zhang: I’m sorry we can’t make it. 史密斯:我们能指望最早什么时候装运? Zhang: By the middle of June according to the contract, I think. 史密斯:那就太晚了。6月份是销售旺季。我们还得找别人做零售。而且,我们的海关手续很复杂,需要花好长时间。我们必须在5月底之前拿到货,否则我们就赶不上销售旺季了。 Zhang: It’s all very well for you to say that. But I must point out that our factories have a lot of back orders on hand. I’m afraid it’s very dif

文档评论(0)

autohhh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档