于满论文终稿.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
于满论文终稿

长春工业大学学士学位论文 A Study on the Chinese Translation of English Attributive Clauses 英语定语从句汉译研究 计:学位论文 12 页 撰写人姓名: 于 满 学位论文完成日期: 2010年6月17日 评阅人: 指导教师: 万 莉 教研室主任: 王 海 云 院长: 崔 艳 辉 长春工业大学学士学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学士学位论文,是本人在指导教师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名: 日期: 年 月 日 摘 要 定语从句是英语语言特有的而汉语里不存在的一种语法现象。英语的定语从句为右开放型,放在被修饰词语之后,一个句子可以向右扩展出无数个从句。 本文试图从定语从句分类的角度,研究英语定语从句汉译的技巧。首先,作者就英语定语从句的定义、分类和特征进行了全面系统的分析,然后把英汉的定语结构进行对比,最后把翻译理论同具体例子相结合,归纳总结出了英语定语从句的汉译技巧。定语从句在英语中的应用范围广泛,翻译定语从句的方法也是多种多样。本文将从限制性定语从句、非限制性定语从句以及由“as”引导的定语从句三个方面分别对定语从句的汉译进行举例阐述。对定语从句汉译的研究,可以对定语从句的理解提供一个全新的视角。 总之,通过对英语定语从句汉译方法的研究,我们既可以提高分析句子结构和运用英语语言的能力,又可以从中体会到翻译这门艺术的魅力。 关键词:限制性定语从句;非限制性定语从句;定语结构;翻译 Abstract An attributive clause is a grammatical phenomenon which is specially seen in English but forever unseen in Chinese. An English attributive clause which stretches to the right should be put behind the word or phrase it modifies. A sentence can stretch to the right with countless clauses. This paper will study the Chinese translation of English attributive clauses from the perspective of classification of attributive clauses. First, the author makes a systematical analysis of the definitions, classification and features of English attributive clauses, and then makes a comparative study of English and Chinese attributive structure, and finally summarizes the Chinese translation skills of English attributive clauses by combining translation theories with specific examples in the daily life. There are various ways to translate attributive clauses as they have a wide applied range in English. This paper will expound the Chinese translation of attributive clauses by citing examples from three aspects, including restrictive attributive clauses, non-restrictive attributi

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档