商务日语翻译第十二课_经济结构教材教学课件.ppt

商务日语翻译第十二课_经济结构教材教学课件.ppt

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
毕业论文毕业设计开题报告论文报告设计报告可行性研究报告

过去几年中,围绕美元贬值,中东强大的产油国要脱离美元的趋势是否增强引起关注。总裁也指出:“关于里亚尔的美元连动决定应该基于纯粹的经济利益上。” 3. 少子化の原因 少子化の主な直接原因は晩産化の進展による女性一人あたりの生涯出産数の減少である。 晩産化が進む背景として、女性の就労機会の上昇などライフスタイルの変化によって結婚?育児の人生における優先順位が低下する中、結婚や育児?教育環境に高い条件を求める傾向が強まっていることが挙げられる。 女性の就業率と出産率の間には正の相関があり、むしろ女性が働くほど子供も増えたことが指摘されていたが、OECD諸国の国際比較で、女性就業率と出生率に弱いながらも正の相関があるように見えていたのは国ごとの、各種の政策等を考慮しない単純比較だからであり、かつてより弱まる傾向はあるものの依然として女性の就業率と出生率の間には負の相関があるとの分析もある。 また日本単独での地域ごとの比較の場合、未婚の女性が特定地域に集中していることを無視している可能性がある。例えば地方から都市圏の大学に娘が進学し、それを支えるため母親が地元でパートに出た場合、一見すると地方部における就業率と出生率に正の相関をもたらす。 また、結婚と出産が文化的に密接な関係を保っている地域では晩婚化の進展および生涯未婚率の上昇が晩産化?無産化につながる例が多い。 译文 少子化的原因 少子化的主要直接原因是晚育的发展使得每名妇女的一生生育数量减少。晚育的原因在于女性就职机会增加等生活方式的变化使得结婚、育儿在人生中的优先地位下降,在这一过程中,对结婚、育儿、教育环境的高标准要求的趋势增强。有人曾经指出女性的就业率与生育率成正比,可以说女性越是工作、孩子就越增加。 但是,OECD各国的比较中发现,女性的就业率与生育率虽然略成正比关系,但是,这是在不考虑各国的各种政策前提下所进行的简单比较,也有的分析认为,虽然情况有所改善,但是,女性的就业率与生育率依然成反比关系。另外,单独比较日本的各个地区,可能忽略了未婚女性集中的区域。比如说,女儿从地方考到东京附近的大学,为了支持她读书,母亲在当地打工,这乍一看起来地方的就业率和出生率就成正比关系。 而且,在结婚与生育文化保持着密切关系的地区,晚婚的发展以及终生未婚的增加也导致晚育不育。 4. 中国の人口は13.4億人、都市化と少子高齢化が加速 中国国家統計局は28日、2010年に実施した国勢調査の結果として、人口が13億4?000万人になったと発表した。前回の国勢調査が行われた2000年からは5.9%増加したことになる。 1990年と2000年の比較では、人口は11.7%増加しており、過去10年で人口増加のペースが鈍化していることが示された。一方、今回の国勢調査では、米国に次いで世界第2位の経済大国となった中国では、都市化と少子高齢化が急速に進んでいることも明らかになった。 集計方法が異なるので単純比較はできないが、都市部に住んでいる人の割合は、2000年の36.1%から、2010年には49.7%に増加。 また、14歳以下が占める割合は16.60%となり、2000年時点から6.29%ポイント減少した一方、60歳以上は全体の13.26%と、10年前に比べ2.93%ポイント増えた。 こうした傾向は、特に農村部出身の潜在労働力が減るとみられることから、向こう数年の労働市場に大きな変化をもたらすと予想される。 译文 中国人口13.4亿人,城市化和少子老龄化加速 中国国家统计局28日公布了2010年实施的国情调查结果,人口达到13亿4 000万人。比上次2000年调查增加了5.9%。 2000年比1990年的人口增加了11.7%,表明在过去的10年中人口增加速度有所缓和。另一方面,这次的国情调查也明确地显示出,仅次于美国成为世界第2经济大国的中国,城市化和少子老龄化在不断发展。 由于统计方法不同不能简单比较,但是,居住在城市的人口比例从2000年的36.1%增加到2010年的49.7%。 而且,14岁以下的人口所占比例是16.6%,比2000年下降了6.29%,与此同时,60岁以上的人口占整体的13.26%,比10年前增加了2.93%。 这一趋势可以看出尤其是农村的潜在劳动力在减少,因此,将给未来几年的劳动市场带来巨大变化。 第十二课 经 济 构 造 経済構造 第一部分 日 译 汉 一、句子翻译 1. 経済の停滞が続き、高齢化はいや応なく進む。このままで大丈夫か。何度も繰り返されてきた問いに答えを出せないまま、日本はいたずらに時を過ごしてきた。 经济持续停滞,老龄化不断发展,一直这样下去能行吗?多次重复的问题一直没有答案,日本就这样毫无意义地浪费着时间。 2. 高度成長期が終わり

文档评论(0)

yuzongxu123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档