高译教育-天津外国语大学考研英语专业真题2014.pdfVIP

高译教育-天津外国语大学考研英语专业真题2014.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高译教育-天津外国语大学考研英语专业真题2014

天津外国语大学 2014年攻读硕士学位研究生入学考试试题 考试科目:英语语言文学 (注意:答案必须写在答题纸上) (考试时间180分钟 总分150分) 说明:本试卷共三大部分,第I部分汉译英(40分)和第II部分英语写作(40分) 为所有报考我校英语语言文学专业硕士研究生的必答题。第III部分(70分)为八个 专业方向模块,考生按照所报考的专业方向答题。 I. Chinese-English Translation (40 points) Directions: Translate the underlined three paragraphs in the following essay into English. Write your translation on the ANSWER SHEET. 母 亲 井 陈延禄 儿时记忆越来越模糊,惟村中那口老井,仍历历在目,忘却不了。 老井建于何时,已无从考证。父亲说,井的年龄比爷爷还大。 这口老井建于村子正中,呈圆形,井深五六丈,用石砖砌成,井口长满了青 苔。井台上,用两根呈十字的圆木交叉挺起一个木制的辘轳,前面插上一根半弓 形的把儿,一根长长的绳子拴着柳罐斗子直垂井底。 前来打水的人要双腿叉开,前腿弓起,后脚蹬地,双手握住辘轳把做圆心摇 动,任凭那井绳在辘轳上有规则地做圆圈缠绕。老井就吱吱嘎嘎地呻吟,声音低 沉、古老、悠长,犹如病重老者的喘息声。当柳罐斗子被提升到进口时,就得腾 出一只手抓住它的脊骨,倒到井沿的水桶里。 打出的井水清冽纯净,有如泉水般的甘甜。它旱天不枯,雨天不涝,像一位 慈祥的老母亲,无论春夏秋冬、风雪雨霜,始终滋养着村里的一辈又一辈。 每天人们都要在井边见面,特别是收工以后和到傍晚的时候,担水的人特别 多,吱吱扭扭的响声,扑踏扑踏的脚步声陆陆续续,井台就成为乡亲们沟通的最 佳场所。打水的人们非常有秩序,壮的谦让弱的,男的谦让女的,遇上力气小的 第 1 页 (共18 页) ,就有力气大的过来帮忙摇轳。更多的人在等待的时候,放下肩上的挑子,一屁 股儿坐在架在两只桶上的扁担上,从裤兜里掏出纸和旱烟,用手捋着,就卷好一 支烟,也顺便友好地捏一撮烟叶,递给没带烟的人。于是人们一边逍遥地吞云吐 雾,一边拉着家常讲着故事,开一些无伤大雅的玩笑,惬意的笑声总在井边荡漾 。一切疲劳和烦恼在这里烟消云散。 此时的牛羊也在黄昏的夕照里慢悠悠地回来了,畅饮着井旁木槽里清净的水 ,姿态安适。 …… II. Critical Writing (40 points) Directions: Read the following passage and write an essay on it. Reform policies issued by a few provinces and municipalities in China on the Gaokao, or the National College Entrance Exam, in 2014, tend to start with the English test, such as the lowering of the share of English scores in Beijing and the deletion of the listening comprehension part from the English exam in Shandong. The phenomenon has triggered quite a debate over its impact on the teaching of English and Chinese in China, on Gaokao itself, on China’s efforts for internationaliza

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档