- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一章╲t翻译中词义的选择、引申和褒贬
第二部分 英汉互译常用方法和技巧
词义的选择、引申和褒贬
导入材料’t catch the six something train.
David spent fifty something on a new pair of glasses.
Every tom, Dick and Harry danced in the hall then.
误译:当时,汤姆,迪克和哈里三人都在大厅里跳舞。
正译:当时,人人都在大厅里跳舞。
解析:在英美国家,Tom, Dick 和Harry等人名是很普通的,就像中国的“张三,李四,王五”那样,因此,every Tom, Dick and Harry (口语)意为“人人”,“一般人”,“不管张三李四什么人”等。
This car is in repair.
误译:这辆车在修理中。
正译:这辆车情况良好。
解析:in repair 意为“完好”,“修好”,“情况良好”。“This car is under repair.”才表示“这辆车在维修中”。
翻译,意味着将一种语言所表达的意思用另外一种语言忠实地表达出来。然而,任何两种语言都不可能有完全对应的词汇以及其他表意系统,所以我们在翻译的时候,一定要仔细地分析词汇的真正含义,力求翻译的准确,而不是简单地逐词死译。
它有两大优点。
误译:It has two big fine dots.
正译:There are two strengths about it.
一、词义的选择( diction/ choice of words)
英汉两种语言都有一词多类、一词多义现象。一词多类是说一个词往往属于多个词类,具有几个不同的意义。一词多义是说同一个词在同一词类中,往往有几个不同的词义。在翻译的过程中,在弄清原句的结构后要善于选择和确定原句中关键词的词义:
根据词在句子中的词类选择和确定词义。
根据上下文及词在句中的搭配关系选择词义。
发货 deliver goods
发传单 distribute
发言 speak at a meeting
发光发热 emit light and heat
发电 generate electricity
以上各句中,“发”均作为动词,但是在英译时,要根据它在句中的实际意义,选择不同的词汇。
又如:
What did you have for breakfast?
译:你今天早饭吃了什么?
I bought this dictionary for five dollars.
译:我用五块钱买了这本字典。
I am all for it.
译:我完全赞成。
再看一下,下面的一组句子:
I havent had my holiday photos developed yet.
译:我还没洗假期的照片。
Shes developed some very strange habits
译:她最近养成了一些怪习惯。
This exercise is designed to develop the shoulder and back muscles.
译:这个练习是为锻炼肩部和背部肌肉而设计的。
又如:
He is the last man to come.
译:他是最后来的。
He is the last man to do it.
译:他绝不会干那件事。
He is the last person for such a job.
译:他最不配干这个工作。
课堂练习题
翻译下列的句子
For all your explanations, I understand no better than before.
译:尽管你做了解释,我还是不懂。
2) It looks as if we are in for a big storm.
译:看来我们一定会碰上一场暴风雪。
3) Now that you are in for it, you must carry on.
译:既然你已经做了,就得做下去。
4) The fear is that these minor clashes may develop into all-out confrontation.
译:担忧的是这些小的冲突会发展成全面对抗。
5) Large cracks began to develop in the wall.
译:墙上出现了一些大的裂纹。
We must develop a new strategy to deal with the p
文档评论(0)