关于房开跑路始末以及银行贷款风险考量地专业调查报告.doc

关于房开跑路始末以及银行贷款风险考量地专业调查报告.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
关于房开跑路始末以及银行贷款风险考量的专业调查报告 1、相关定义 1.1、教师专业发展概念的界定 早在 1933 年,社会学家卡尔 桑德斯便首次提出了”教师专业化”这一概 念,联合国教科文组织与国际劳工组织发表于 1966 年的《关于教师地位的建议》 一文,也最先指出教师专业化水平在教学环节中的重要地位。到近 30 年来,特 别是 20 世纪 80 年代以来,对于教师专业发展这一课题的研究越来越成为国外教 师教育研究的重点和主题。在国内,早在 20 世纪 30 年代就对教师职业展开广泛 讨论,到了 90 年代中叶之后在整个教育理论界掀起了一股研究教师专业发展的 热潮。如叶澜、袁振国等一些著名教育学者专家的研究日益深化和系统。 教师专业发展,在汉语中可以有两种理解,即教师的”专业发展”与”教师 专业”的发展。前者侧重教师专业素质及专业化程度提高的研究。如我国有学者 指出”教师专业发展可以理解为教师的专业成长或教师内在专业结构、专业素养 不断更新、完美的一个动态的发展过程”。[6]后者则是”侧重外在的、涉及制度 和体系的、旨在推进教师成长和职业成熟的教育与培训发展研究”,[7]即教师教 育制度的研究。”我国学者倾向于把教师专业发展理解为教师的专业成长或教师 的内在专业结构不断更新演进和丰富的过程”。[8] 薛志华在其硕士论文《教师专业发展:理念与策略》中对教师专业发展内涵 进行详细分析,他指出对其大致理解为两类:一类是将教师作为专门职业,关注 教师专业发展即获得其专业地位的过程;一类是关注教师个体、内在专业化水平 如专业知识、能力及精神的提升。进一步对第二类理解进行分析,他指出其又包 含了两层含义,一是”关注教师专业成长的内在性,指教师的专业成长过程”; 5 一是”关注教师专业发展的外部条件,指的是促进教师专业成长的过程”。[9] 国外学者关于教师专业发展概念的研究,我国学者叶澜在其专著中指出可以 分为以下三类: 第一类是指教师的专业成长过程,以富兰和哈格里夫斯为代表,他们侧重研 究教师专业发展所体现的各个方面,认为教师专业发展”既指通过在职教师教育 或教师培训而获得的特定方面的发展,也指教师在目标意识、教学技能和与同事 合作能力等方面的全面的进步”。[10] 第二类是指促进教师专业成长的过程,以斯帕克斯和赫什为代表。他们主要 以教师专业发展的促进方式即外在环境和条件为研究焦点,将教师专业发展概念 界定为促进教师专业发展的过程(教师教育)。斯帕克斯和赫什在对相关词汇的 使用中便”把专业发展同职业发展、教师培训、在职教育等作为可以完全相互替 代的词来交替使用”。[11] 第三类兼备以上两种涵义。代表人物威迪恩就指出教师专业发展包含五种含 义,其中既有教师的专业成长过程的重视,也有对促进教师的专业成长过程的关 注。[12] 总结起来,国内外学者对教师专业发展的内涵还没建立起一套都为大家认同 的严密体系,对其概念有不同的界定,本文综合以上学者观点,将教师专业发展 概念理解为教师专业成长的过程和促进教师专业成长的过程,既包含了教师内在 个体自主发展的过程,又涵盖了外部条件对教师专业发展的促进过程。 1.2、定义意识 专业翻译中译者还必须具有定义意识。定义原来是指对于一种事物的本质特征或一 个概念的内涵和外延的确切而简要的说明。专业翻译中的定义意识是指译者对原文中出 现的意义模糊不清、影响整个信息交流过程的关键词进行意义上的确定,使其具体有所 指。 13 定义意识对专业翻译来说非常重要,有时甚至会影响整个翻译交流过程。由于中文 属于形和语言,原文的目的和对象由原作者来确定。原作者有时甚至无所指,或原文的 目的、对象在原作者的心中但原作者并非以明确的方式将其表述出来。这颇有点”只可 意会不可言传”的感觉。如果译者不对这样的关键词进行定义,就会影响整个翻译的交 流目的。 要对这样的关键词进行定义,最好的办法是译者和原作者进行沟通,让原作者对这 种”不可言传”的意义进行”言传”。但有的时候原作者也只是凭着感觉写作,自身也未 能对关键词的概念和内涵有具体的把握。这个时候译者需要对整个原文的背景、写作目 等做一定的了解,确定该关键词的定义。 在第一题中,”中国广东省___四市入选了上海世博会城市最佳实践区第三类展示。” 在该题中,针对”第三类展示”我们在定名上讨论了很久,主要原因在与对第三类展示 的具体内容我们不了解。这种情况下最好的办法是向世博会公众参与馆咨询,但他们也 不清楚。我们小组分别查阅了很多资料,在世博会的官网上也进行了相关有哪些信誉好的足球投注网站,但最后 都没有找到”第三类展示”的具体内容。XXX 教授给出了两个建议,一是译为 the Third Category Project,一是译为 the Display of Other Cases,最后讨

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档