- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012MBA英语翻译技巧讲解之定语从句课件
MBA英语翻译技巧讲解; 翻译技巧-----定语从句
翻译界共识: 英语定语从句是各类从句中最为常见的一种,句子可长可短,结构繁简不一。翻译复杂的定语从句最有效的方法就是将其切分,逐一处理。从定语位置来说,有前置定语,后置定语和分隔定语,从定语从句性质来说,可分为限制性定语和非限制性定语,从定语从句功能来说,可译成条件从句,原因从句,结果从句,目的从句或让步从句等。就译句的形式来说,可以根据原句的结构及上下文关系译成独立句,并列句,对立句和复合句等。以下四种定语从句的翻译方法是最常见和最重要的,考生应熟练掌握,举一反三。;一. 前置法(Prepositon)
一般适用于限制性定语从句,但对于一些句子 较短,句意较简单的非限制性定语从句也适用。前置法即把定语从句的部分前移到先行词前面,成为前置的定语,作修饰成分。如:
例1:We all have a stake in building peace and
prosperity, and in confronting threats
that respects no borders.
我们要致力于缔造和平与繁荣,抵御不分国
界的诸多威胁。;例2:From then until now, dolphins have been
helping swimmers who are in trouble.
至今为止,海豚一直在帮助遇到麻烦的游泳者。
例3:Very recently, we launched “BBC OnLine”,
which incorporates a 24-hour news service.
最近,我们开通了一条包括24小时新闻联播服
务在内的英国广播公司联网频道。 ;;;;二 省略法(Ellipsis)
省略法即省去先行代词的翻译,直接把定语从句承接上文的翻译方法。一般有介词加先行代词的定语从句使用省略法,如most of which, in which, where等。如:
例1:Foundations are tax-free institutions that are created to give grants to both individuals and nonprofit organizations for activities that range from education, research, and the arts to support for the poor and the upkeep of exotic gardens and old mansions.
基金会是免税组织,其设立的目的是赞助一系列个人或非赢利性组织的活动,包括教育,调研,艺术,以及扶贫和对奇园古刹进行养护。;例2:They provide a means by which wealthy people and corporations can in effect decide how their tax payments wil be spent, for they are based on money that otherwise would go to the government in taxes.
通过基金会,有钱人和大公司能实际支配缴纳税款的用途,因为这些税款如果不用于基金会,就会划并到政府税收中去。
例3:hink tank and university research institutes are nonprofit organizations that have been developed to provide settings for experts in various academic disciplines.
智囊团和大学中的研究机构是非赢利性组织,为不同学术领域的专家提供了舞台。;三.重复法(Repetition)
如果主句的句意已表达明确,不需要后面的定语从句进行补充性的说明,换言之,即缺了定语从句并不影响主句的含义,在这种情况下,大多要用重复法。重复法即把先行代词指代的名词重复译出,构成并列分句的主语。如:
例1:On August 6, 1991, when 55,000 people gathered in Hiroshima to commemorate the 46th anniv
您可能关注的文档
- 2.8 第八章语言表达准确、鲜明、生动课件.ppt
- 2.concept课件.ppt
- 2.ASME标准简介系列二---标准目录分类(正式版)课件.ppt
- 2.Culture and Culture studies文化学习课件.ppt
- 2.IP地址规划课件.ppt
- 2.Linux下如何开发C程序课件.ppt
- 2.Tourist Attraction课件.ppt
- 2.Trade Terms 国贸第二章 贸易术语课件.ppt
- 2.LWAPP无线架构介绍课件.ppt
- 2.判断题重点-45课件.ppt
- 2012工程地质期末复习提纲课件.ppt
- 2012年临床试验课件.ppt
- 2012研究生药动学课件.ppt
- 2012秋季食品+检疫家用化学品课件.ppt
- 2013年春季必威体育精装版人教版七年级英语下册Unit12_Section_B_1a-2c课件.ppt
- 2013届中考英语书本知识点回顾冲刺 (基础过关+考点透视+典例解析,Unit 6, Book 9A,27ppt)课件.ppt
- 2013执业兽医资格考试药理学第二章 药效学-22课件.ppt
- 2014年高中英语会考复习--代词课件.ppt
- 2014 选修8 Unit 3课件.ppt
- 2014春新目标八年级英语下册Unit 3 could you please clean the room Section A 2课件.ppt
文档评论(0)