跨文化沟通理论的新发展.ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
跨文化沟通理论的新发展

跨文化溝通 4.1 什麼是跨文化溝通 4.2 口頭語言溝通的跨文化差異 4.3 用跨文化理論分析跨文化對話 4.4 非口頭語言溝通的跨文化差異 4.5 跨文化溝通理論的新發展——溝通與社交方式理 論(CSIS) 4.6 溝通的另一面——傾聽的文化差異 4.7 溝通中的權力差距 美國著名幽默作家大衛?貝雷(Barry, 1998)曾經在一篇題為《女人為情,男人思車》(She’s Driving the Relationship, He’s Lost in Transmission) 的散文中這樣開頭: 「與大部分女人相信的相反,與男人建立長期、穩定、親密又彼此愉悅的關係是很容易的一件事。當然這裡的男人必須是一條狗。如果是人類中的男人,就極度困難了。因為男人實在無法捉摸女人所指的感情關係的意義。」 在美國,大家公認的最有效、最能引起大家注意和好感的開頭就是先講一個笑話或故事,這個笑話最好是與要做的演講內容有直接聯繫。聽眾都笑開了,把氣氛搞得輕鬆活潑之後,再進入正題,聽講互動的效果就會很好。幽默感在美國文化中的重要性可見一斑。 但若台下的聽眾是德國人時? 再看一看中國人一般的演講開場白。最常見的恐怕就是“很榮幸今天有這個機會來與大家交流。但是,我其實並不是專家,各位在座的才是。所以我在這裡只是抛磚引玉,還希望多得到大家的指教。”這樣的開頭顯示出演講者的謙遜,會贏得聽眾的好感。另外一種開場白是“感謝各位光臨,你們的到場是我的榮幸,”也是讓台下的人感覺良好,顯示自己的謙遜。 但如果台下的聽眾是美國人呢? 什麼是跨文化溝通 假如我是你的上司,要向你傳遞你最近工作表現異常的資訊。我就得想用什麼樣的詞彙、表情和動作,什麼樣的溝通工具(如當面、電話、電子郵件,還是備忘錄或托人轉告)表達這個資訊能使你最準確地理解我的意思,這個過程就是編碼過程。我想好之後就對你發出資訊,你接收到這個資訊後就會試圖破譯接收到的資訊,這個過程就是解碼。 口語溝通的跨文化差異 直接與婉轉 美國人說話直截了當,開門見山;而中國人則喜歡拐彎抹角,猶抱琵琶半遮面。比如說拒絕別人的要求,一般來說美國人如果不喜歡,就直接說“不”;而中國人通常會說“讓我考慮考慮”。美國人若不瞭解中國人的說話方式,會以為那人是真的去考慮了,過兩天說不定又會回來問:“考慮得怎麼樣了?” 再例如拒稿信。美國人寫的你一般在第三個字就看見了:“I’m sorry to inform you…(我很遺憾地通知你…”但中國人的拒稿信則要婉轉數倍。據說有個英國投稿人收到了來自中國一家經濟類刊物的一封退稿信: “We have read your manuscript with boundless delight. If we were to publish your paper it would be impossible for us to publish any work of a lower standard. And as it is unthinkable that in the next thousand years we shall see its equal, we are, to our regret, compelled to return your divine composition, and beg you a thousand times, to overlook our short sight and timidity.” 翻成中文的意思是: “我們滿懷喜悅地閱讀了您的大作。如果我們發表您的作品,就將無法再發表其他水準更低的作品。在以後的數千年間我們要發現與你文章同等水準的作品幾乎是不可能的事,所以我們非常遺憾,不得不將您奪目的大作退還於您,並請您千萬次地饒恕我們的短視和懦弱。” ? 弄得這位英國作者看了半天也不知自己的文章究竟是太好了還是太糟了。 再看看一個日本的例子 David:請買一張從東京去大阪的機票。 服務員:嗯,去大阪的飛機票…請稍等。 David:多少錢? 服務員: 從東京坐火車去大阪挺不錯的,沿途可以看風景。 是不是要買一張火車票? David:不要。請給我買一張飛機票。 服務員: 那…其實,坐長途巴士也很好,上面設備齊全,豪 華舒適。要不要來一張巴士票? David:不要。請給我買一張飛機票。 …… 原來票早已售罄 插嘴與沈默 對歐美人來說,A先說,說完時B接上,然後B開始說,說完停下時A再接著說,一來一往,有問有答,順序清楚,是良好的對話方式。 對拉美人的對話方式是,A開始說話,但在A尚未停下時,B就應該插嘴,打斷對方,並自己接著往下說。然後B在還未結束時,A插進來繼續。 東方人則是A先開始說,B在接A的話之前兩

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档