《实用英语阅读与翻译实训》教学大纲-.docVIP

《实用英语阅读与翻译实训》教学大纲-.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《实用英语阅读与翻译实训》教学大纲 课程编号:E6010 课内总学时:开课对象: 课程类型:单列实践教学 课程英文译名:Practice of English reading translation 课程的任务和目的课程的任务:本课程通过对阅读技巧及翻译原则的实践练习,培养学生较好地掌握各种英语语篇的阅读方法,了解英语各类文体的语言特点和有关格式,较熟练地将常用的公文文体、应用文体英汉互译,译文基本准确、流畅,较忠实地反映原文的风格。课程的目的:引导学生进行大量的阅读和英译汉实践,把已了解的阅读技巧、英汉翻译的原理和技能进行运用,以提高学生的阅读和英译汉能力。二、课程内容和基本要求序号 课题 知识 能力 评价标准 学时 备注 01 阅读技巧 掌握了解英语语语篇和段落主题、大意以及语篇中事实和主题意思的阅读技巧,掌握根据上下文理解生词的意思和越行阅读获取大意的能力,了解语篇的结论,掌握暗示方法。 运用阅读方法和技巧,对所阅读内容做出正误判断,根据所学知识猜出生词意思,找出主题句,总结出文章大意,翻译重点句。 从阅读材料中获得所需要的信息,理解正 确。 8 02 翻译基础知识 翻译中应当遵循的三个原则 能够掌握翻译中应当遵循的基本原则并能够熟练应用于实际的翻译练习中 能够在具体的翻译实践中正确地运用翻译的基本原则并能准确地理解和表达 4 03 直译和意译 直译和意译两种翻译方法的含义及其在具体翻译实 践当中的应用 在具体情况下能够灵活运用直译和意译两种方法,选择正确的翻译方 法 能够通过对语言语境的分析和英汉两种语言的异同,比较准确地选择正确的方法进行翻译 6 04 翻译技巧 在翻译实践中的词类转换和词义引申,增词与省词,正说与反说,长句拆句等的翻译技巧 能够在不同的情况下熟练运用常用的翻译技巧对文章或句子进行正确合理的翻译 能够正确做出判断并能熟练地把翻译技巧运用到翻译实践中 6 05 各种文体的翻译 公文文体、应用文体及各文体的翻译技巧,并能忠实、准确、流畅地将各种文体译成汉语 能够区分各种文体的语言特点并掌握不同文体的翻译方法 对于各种文体的语言特点能够做出分析并能用具体的翻译技巧忠实流畅地进行翻译 6 06 考查 2 计 32 三、有关说明 1、任课教师资格:英语专业、本科以上学历或具有讲师以上职称、具有教师资格证。 2、学生资格:高中毕业后高职学生。 3、前续课程:修完了《实用英语阅读与翻译》课程。 四、考核方式和要求 1、闭卷考试。 2、注重平时成绩和考试相结合。 3、参考比例平时(40%)+考试(60%)。 五、教材与主要参考书 1、《翻译》上海教育出版社2、《汉英翻译技巧》外语教学与研究出版社3、《英汉比较与翻译》中国对外翻译出版公司4、《当代翻译理论》中国对外翻译出版公司 (执笔: 6-12

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证 该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档