3 肖晓燕 2002 西方口译研究_历史与现状.pdfVIP

3 肖晓燕 2002 西方口译研究_历史与现状.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3 肖晓燕 2002 西方口译研究_历史与现状

2002 年第4 期 外 国 语 总第140 期 No.4, July 2002 Journal of Foreign Languages General Serial No.140 文章编号:1004-5139 (2002 )04-0071-06 中图分类号:H059 文献标识码:A 西方口译研究:历史与现状 肖晓燕 (厦门大学外文学院英文系,福建 厦门 361005 ) 摘 要:中国的译学构架中口译研究一直是个极为薄弱的环节,本文旨在通过对西方口译研究的的历史 与现状的评介,为起步较晚、急需大力发展的中国口译研究提供一定的参考与借鉴。西方口译研究以会 议口译的研究最为系统,其发展过程呈现出四个明显的阶段性,主要围绕五大研究主题,产生了四种很 有影响的研究视角以及多个口译研究中心。文章最后分析了西方口译研究面临的问题和发展趋势。 关键词:口译研究;发展阶段;研究主题;研究视角 Interpreting Research in the West: a Critical Analysis of Its History and Current Status XIAO Xiao-yan (Department of English , College of Foreign Languages and Cultures, Xiamen University , Xiamen 361005, China) Abstract: This paper presents a picture of the Interpreting Research (or IR) in the West, its history and current status, with the aim of providing a guide for IR in China which is only just beginning to take off. From a critical perspective, the author examines the development phases, the research themes and most influential paradigms of IR in the West. The paper ends with a look at the current problems and prospects facing IR in the West. Key words: interpreting research; phase; theme; paradigm 引 言 学者对口译研究的初步认识和探索基本上从 20 世 随着北京申办 2008 年奥运会的成功和中国加 纪80 年代初开始,发表的文章主要围绕口译的特点 入世贸组织成为现实,中国的国际化程度正不断提 及技巧进行论述,属于经验谈和问题陈述阶段。进 高,这种趋势必将带来对口译这种即时、高效的语 入90 年代后口译研究发展迅速,开始呈现开放型跨 言服务的巨大需求。正是为了顺应时代的要求,高 学科研究的态势[17],但是发展水平仍大大滞后于起 等教育外语专业教学指导委员会于2000 年5 月将口 步较早、发展较为成熟的西方(包括欧洲、美洲和 译课列为中国高校英语专业必修课,有些学校早已 澳洲)。本文旨在通过对西方口译研究的历史与现状 开始在研究生阶段培养专业口译人才以满足社会对 的评介,为中国口译研究的发展提供借鉴与参考, 高质量口译人员的需求。口译理论和教学研究正面 希望口译研究能引起翻译界及相关学科的足够重 临新的机遇与挑战。中国

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档