- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论英语学习与西方文化背景知识的掌握.doc
试论英语学习与西方文化背景知识的掌握
试论英语学习与西方文化背景知识的掌握
语言、文化是互相.L.依托、相辅相成的。由于东西方在各自文化背景下的生产方式、历史传统、哲学思想、语言文化等方面有较大的差异,作为社会文化产物的思维方式也存在着较大的不同,有时甚至是相互冲突的。可见,思维方式差异对英汉翻译的影响之大。
文化的不同带来价值观念的大不相同。如old一词,中国历来就有尊老敬老的传统。老在中文里是表达尊敬的概念,如老祖宗、老爷爷、老先生等。老王、老张透着尊敬和亲热,张老、王老更是尊敬有加。中国人往往以年龄大为荣。和别人谈话时年龄越大,资格越老,也就越会得到别人的尊敬。姜还是老的辣。在我们看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方国家极少有人愿意倚老卖老而自称old。在他们看来,old是不中用的代名词,是和不合潮流、老而无用的含义连在一起的。英国人不喜欢别人说自己老,更不会倚老卖老。在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看待。尤其是女士,更忌讳别人问自己的年龄。即使愿意谈论自己的年龄,也要别人猜测其年龄,而此时,她们的真正目的是期望别人恭维她们看上去比实际年龄小,是多么的年轻。同样的一件事,不同的文化背景,看法大相径庭。最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上,狗在汉语中是一种卑微的动物,汉语中与狗有关的习语大都含有贬义:狐朋狗友、狗急跳墙、狼心狗肺、狗腿子等,尽管近些年来养宠物狗的人数大大增加,狗的地位似乎有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语文化中。而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a lucky dog(你是一个幸运儿),Evrey dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog mers day?/Thou art more lovely and more temperate。与宗教信仰有关的习语也大量地出现在英汉语言中。佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有佛主在左右着人世间的一切,与此有关的习语很多,如借花献佛、闲时不烧香,临时抱佛脚等。在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的习语如God helps those selves(上帝帮助自助的人),也有Go to hell(下地狱去)这样的诅咒。
英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意思去理解和翻译的。如东施效颦、名落孙山、叶公好龙等等。英语典故习语多来自《圣经》和希腊罗马神话,如Achillesheel(唯一致命弱点)、meet oneswaterloo(一败涂地)、peoples web(永远完不成的工作)、a pandoras box(潘多拉之盒灾难、麻烦、祸害的根源)等。
所以外语学习过程中文化背景知识应该从以下途径中获取。
一、扩大词汇量
词汇教学是外语教学中的基本环节,在学习掌握文化背景知识中也是重要的组成部分。通常一个词汇在不同的语言中没有太大的差别,而从文化意义的角度来说,在不同的社会文化环境中却往往有不同的含义。如果在学习中不加以注意的话,同样会犯交际文化知识方面的错误。因此,首先要掌握书本上的词汇,再掌握一些词汇相关的词、.L.反义词、词组、惯用词、习惯用语等。
二、广泛吸取外国的社会文化、风俗习惯方面的知识
正确使用一些能够有针对性的反映西方人生活习惯、行为方式和时代感较强的社会、政治、经济、文学、艺术、历史和宗教内容的书刊资料,不断地了解外国的文化背景,缩小文化背景的差异对语言应用的影响。还应该多阅读文学名著,因为它来源于生活,是生活的真实写照,它的各种各样的社会生活和思想感情常常被描写得生动而具体。
三、了解不同社会背景的人的语言特征,并能用适当的语言表达不同的人际关系
性别、年龄、阶层及教育水平等都会不同程度地反映到语言使用上。这就要求了解最明显的语言特征,如儿童用语,男性、女性用语的差异,晚辈对长辈、上下级之间的区别等。
四、加强课外阅读活动
这是学生吸取文化背景知识的一种重要途径。外语教学课时少,任务重,决不能仅仅局限于课内,还必须创造条件,阅读课外读物,参加各种有益的外语课外活动。如开展朗诵、演讲比赛,举行外语知识大奖赛,结合学生生活,组织学生看原版录像,利用节日组织英语晚会,开办外语广播,开设英语角等。
总之,在学习外语过程中,要注意语言知识的吸收和语言能力的训练,还要注意交际能力的培养,这离不开必要的文化背景知识,因为对文化背景知识的正确了解和掌握,是培养语言交际能力的重要前提。
文档评论(0)