外语系本科毕业论文模板.docVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语系本科毕业论文模板

严格按照模版上的回车空格。 LULIANG UNIVERSITY 分类号: 密 级: 三号黑体,下划线中的内容居中对齐,字数超过下划线的,可根据内容换行,下划线中的内容居中对齐。标题一般不超过20字。 毕业论文 以下所填内容:四号宋体,下划线中的内容居中对齐 题 目: 从目的论视角看 中式菜名的英译 专升本同学用()标注,11级本科班无需标注 系 别: 外语系 专业年级: 英语2011级(专升本) 姓名为两字的中间空一个汉字位置 姓 名: 王某某/王 某 学 号: 20091603133 指导教师: x x x 副教授 学号填写以完整学号为准。 职称与姓名之间空一格 日期填写论文上缴时间,月日,以两位数为准,如05,10;04,09 2015年05月20日 Times New Roman 三号,加粗,居中 ? An Analysis of English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Skopos Theory ? ? Times New Roman 小三号,加粗,姓与名之间空一格。 ? ? ? ? A Graduation Thesis Submitted by Zhang Yuanqi In Partial Fulfillment of the Requirements For The Degree of Bachelor of Arts In the Subject of English Linguistics Times New Roman 小三号,加粗,姓与名之间空一格。 To Department of Foreign Languages Of Luliang University Supervisor: Yan Xiaofang May, 20, 2015 日期填写论文上缴时间,以上面格式为准。 原 创 性 声 明 本人郑重声明:本人所呈交的毕业论文,是在指导老师的指导下独立进行研究所取得的成果。毕业论文中凡引用他人已经发表或未发表的成果、数据、观点等,均已明确注明出处。除文中已经注明引用的内容外,不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究成果做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 本声明的法律责任由本人承担。 论文作者签名: 日 期: 关于毕业论文使用授权的声明 本人在指导老师指导下所完成的论文及相关的资料(包括图纸、试验记录、原始数据、实物照片、图片、录音带、设计手稿等),知识产权归属吕梁学院。本人完全了解吕梁学院有关保存、使用毕业论文的规定,同意学校保存或向国家有关部门或机构送交论文的纸质版和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权吕梁学院可以将本毕业论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用任何复制手段保存和汇编本毕业论文。如果发表相关成果,一定征得指导教师同意,且第一署名单位为吕梁学院。本人离校后使用毕业论文或与该论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为吕梁学院。 论文作者签名: 日 期: 指导老师签名: 日 期: 吕梁学院本科毕业论文 PAGE  吕梁学院本科毕业论文 三号,宋休,加粗,居中 摘 要 要实现中华民族的伟大复兴,就要提高综合国力,而文化软实力是至关重要的一点。中国的饮食文化是中国优秀文化的不可或缺的一部分,并且扮演着向全世界传播中国文化的使者的重要角色。中式菜名是外国人了解中国饮食文化的第一个窗口。恰当得体的翻译中式菜名有利于传播中国独具魅力的文化,不断扩大中国文化在世界上的影响力。此外,对中式菜名英译的研究还可以提高中国城市的国际化服务水平,推动餐饮业的发展,带动经济的发展。尽管北京市政府在奥运会后编撰了《美食艺苑——中文菜单英文译法》,统一了一部分中式菜的英译名,但是中国菜菜系众多,各种小吃繁多,地方菜数不胜数,翻译的任务还是很重。 本文以功能主义翻译目的论为依据,采用文献研究法、比较分析

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档