- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016考研新闻高考参加人数再创新高942万
2016考研新闻:高考参加人数再创新高942万
About 9.42 million Chinese high school graduates, slightly less than the population of Sweden, will sit for the national college entrance examination, known as Gaokao, which kicks off Sunday.
大约942万高中毕业生将要参加本周日的国家高等大学入学考试,即所谓的“高考”,这一人数仅略小于瑞典全国人口。
The number has marked a tiny increase from that in 2014, which stood at 9.39 million, according to statistics from the Ministry of Education.
教育部公布数据显示,今年人数比去年939万略有增加。
The Chinese government has motivated staff nationwide to escort the exam. Police were sent to roads and exam sites for students’ security and drivers have been told not to whistle while passing schools and should give way to cars transporting examinee or test papers.
中国政府已动员全国工作人员为高考护航。警察派往道路和考点以确保考生安全,司机路过学校时禁止鸣笛并向运送考生和试卷车辆让路。
The number of students taking what is generally considered the single most important test any Chinese person can take, has fallen for five straight years since 2009. It peaked at 10.5 million in 2008.
一般说来,高考是中国人要参加的最重要的考试,但是自2009年来,五年间考生人数呈下降趋势,2008年人数最高,达1050万。
The amount of examinees stopped declining in 2014, but the modest recovery has not brought relief to the looming survival crisis, according to a 2015 report on Chinese university admissions released by China Education online Tuesday.
然而,周二中国教育在线公布的一份2015年中国大学招生报告显示,2014年考生人数开始回转,但这一微弱复苏并未缓解即将到来的高考生存危机。
Universities across China have been facing difficulties meeting recruitment quotas in recent years.
近年来,中国大学正面临招生配额问题。
Under China’s university recruitment system, the central authorities set quotas for university enrollment across provinces and major cities.
在中国大学招生制度下,中央政府为各省和主要城市设置了入学份额。
It is the same in Beijing, which is generally considered to have the best universities in China.
北京也是这样,人们通常认为中国最好的学校都在北京。
The quotas for Beijing students who take the Gaokao was cut to 52,200 in 2014, down 30 percent from 76,700 in 2008.
2014年北京高考考生配额降至52200,与2008年的76700相比,降了30%。
Unfortunately, the move did not ease vacanci
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年天津市中考英语真题卷(含答案与解析).pdf VIP
- 工商银行swift代码大全.pdf VIP
- 文献检索与科技论文写作 课件全套 第1--9章 绪论、科技文献检索基础知识---科技论文的投稿.pdf VIP
- 《企业安全生产主要负责人和管理人员培训课件》.ppt VIP
- 宠物临床诊疗职业技能评价规范 宠物医师助理.pdf VIP
- 等离子体电极用碳化铪粉末、其制造方法、碳化铪烧结体和等离子体电极.pdf VIP
- 湖南师大附中2022-2023学年高一下学期期末数学试题含答案.pdf VIP
- 温室气体(GHG)管理手册.doc VIP
- SBS改性沥青防水卷材施工方案.docx VIP
- 多相流体的数值模拟及计算方法.pdf VIP
文档评论(0)