- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* II. 宾语从句 以that, what, how引导的宾语从句 以it作形式宾语的宾语从句 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * 1) 以that, what, how引导的宾语从句一般按原句顺序翻译 I told him that I had to turn him down. 我告诉他我不得不拒绝他。 Did you hear what I said? 你没听见我的话吗? I told him how appealing I found the offer. 我告诉他,这个机会对我有着多么大的吸引力。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * Example: He would never let the history books say of him that he had been content to sit on the sidelines, to be a gentle, leisurely president, letting events take their course. 他决不肯让将来的史书说他甘当一个袖手旁观、温和懒散、听任事情发展的总统。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * 2) 以it作形式宾语的宾语从句一般按原句顺序翻译,it可不译出 I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning. 我明确地告诉他们,论文必须在上午十点之前交。 Anyhow, old chap, I owe it to you that I am here. 不管怎么说,老伙计,我现在还能站在这儿,全靠你。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * III. 表语从句,一般按原句顺序翻译 This is where the shoe pinches. 这正是问题的症结所在。 Things are not always as they seem to be. 事物并不总是如其表象。 What he emphasized again and again was that no matter how difficult it might be, they should never retreat even for an inch. 他再三强调的就是,不管多困难,决不后退半步。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on. 难题之一在于所谓的行为科学几乎全都依然从心态、情感、性格特征、人性等方面去寻找行为的根源。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. * IV.同位语从句 保持原本的语序 译为类似定语的结构或独成一句 加入冒号、破折号和“这样”、“这一”、“即”等字眼 改变原文的同位语结构,用汉语的无主句或其他方式译出 Evaluation only. Created with Aspose.Slides f
您可能关注的文档
- 《安全生产方针培训.ppt
- 《安徽水果特产.ppt
- 《定性研究方法与技术介绍.ppt
- 《定积分的几何意义(李爱华).ppt
- 《宝应县安宜高级中学(鲁垛校区)高三语文复习语序不当.ppt
- 《宝石的加工与款式.ppt
- 《宝马mini 系列.ppt
- 《实习归来话反思.ppt
- 《实施主题活动课程 落实儿童发展指南精神 主题活动指导》.ppt
- 《宝玉石基础 (中) (p54).ppt
- 专题06 经济体制(我国的社会主义市场经济体制)-五年(2020-2024)高考政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题11 世界多极化与经济全球化-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题03 经济发展与社会进步-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(浙江专用)(解析版).docx
- 专题09 文化传承与文化创新-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(北京专用)(原卷版).docx
- 5年(2020-2024)高考政治真题分类汇编专题08 社会进步(我国的个人收入分配与社会保障)(原卷版).docx
- 专题07 探索世界与把握规律-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(解析版).docx
- 5年(2020-2024)高考政治真题分类汇编专题06 经济体制(我国的社会主义市场经济体制)(原卷版).docx
- 专题11 全面依法治国(治国理政的基本方式、法治中国建设、全面推进依法治国的基本要求)-五年(2020-2024)高考政治真题分类汇编(解析版).docx
- 专题17 区域联系与区域协调发展-【好题汇编】十年(2015-2024)高考地理真题分类汇编(解析版).docx
- 专题01 中国特色社会主义-5年(2020-2024)高考1年模拟政治真题分类汇编(原卷版).docx
文档评论(0)