英汉翻译_第二版(全套课件552P).ppt

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一章 翻译概述 Theory and Practice of English-Chinese Translation 导 学 第一章:翻译概述 第二章:英汉语言对比 第三章:词语的翻译 第四章:翻译技巧(上) 第五章:翻译技巧(下) 第六章:常见句型的翻译 第七章:翻译的难点 倘若那河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长保青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用矣哉! -——季羡林 第一章:翻译概述 1. 翻译的定义 2. 中国翻译简史 3. 翻译的分类 4. 翻译的标准 5. 翻译的过程 6. 译者必备的素质 翻译的定义 The Oxford English Dictionary: to turn from one language into another (从一种语言转换成另一种语言); Webster’s third New International Dictionary of the English Language: to turn into one’s own or another language(转换成本族语或另一种语言)。 翻译是一种“语言转换”活动。 Alexander Fraser Tytler: Eugene A. Nida Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural② equivalence ③ of the source-language message ①, first in terms of meaning④ and secondly in terms of style⑤. [1]再现原文的信息(message),而不是保持原文的形式结构 [2]closet, natural [3] equivalence 对等;对等≠同一 [4] meaning first [5] style is also important 翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格的神韵。(吴献书,1949) 翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980) 翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990) 翻译的定义应该是:“将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来。”(蔡毅,1995) 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。(王克非,1997) 翻译是语际之间的信息传递和语族之间的文化交流。(萧立明,2001) Reflections 1. 翻译是一种语言活动过程,同时又是该活动的结果。 2.翻译过程不仅涉及两种语言,而且还涉及两种社会文化。 3.翻译是一项创造性地实践活动。 4.交叉学科。 5.翻译是一门艺术。 中国翻译简史 中国翻译史的四大高潮 1、汉唐时期的佛经翻译 2、明清时期的西方近代科学的翻译 3、五四时期的西方人文科学的翻译 4、建国以后,尤其是改革开放以来,翻译事业的全面繁荣 汉唐时期的佛经翻译 东汉桓帝建和二年 安世高 之谦 《法句经序》 竺法护 释道安 译场 直译原则 鸠摩罗什 意译 真谛 隋代起到唐代我国翻译事业高度发达。 释彦琮在翻译理论与实践方面都有较大贡献 唐代出现了古代翻译界的巨星-----玄奘。 第一个把汉文著作向国外介绍的中国人。 “既需求真,又需喻实” “五不翻”原则 明清时期的西方近代科学翻译 五四时期的西方近代人文科学的翻译 马列主义经典著作和无产阶级文学作品 《共产党宣言》 白话文代替了文言文 鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱生豪 鲁迅《毁灭》、《死魂灵》 “凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿” “宁信而不顺” 直译 建国以后翻译事业的新高潮 傅雷, 钱钟书,杨宪益与其夫人戴乃迭女士, 许渊冲 翻译的分类 按语言分类: Intralingual translation 语内翻译 Interlingual translation 语际翻译 按活动形式分类: Translation Oral interpretation Machine translation 按翻译材料的文体分类: 应用文体、科技文体、论述文体、新闻问题、政论等 按处理方式: 全译、节译、摘译、编译、述译 释道安:五失本,三不易的翻译理论, 五失本

文档评论(0)

lifang365 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档