【复习重点】广外汉硕分数线考研真题考研笔记考研重要笔记三十三.pdfVIP

【复习重点】广外汉硕分数线考研真题考研笔记考研重要笔记三十三.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【复习重点】广外汉硕分数线考研真题考研笔记考研重要笔记三十三.pdf

【复习重点】广外汉硕分数线-考研真题-考研笔记-考研笔记三十三 4.语言交际文化 由于语言是文化的一部分,又是文化的载体和文化发展的基础,所以语言最 能反映民族文化的特征和不同民族之间的文化差异。不同民族的不同的价值观 念、是非标准、风俗习惯、宗教信仰、社会制度等等,都可以从不同民族的语言 中找到根据。语言中的这类文化因素对语言和语言交际有规约作用,但是本族人 往往不容易觉察。只有通过对不同民族的语言和语言交际的对比研究才能揭示出 来。所谓“语言交际文化”,就是这种隐含在语言系统中的反映一个民族的心理状 态、价值观念、生活方式、思维方式、道德标准、是非标准、风俗习惯、审美情 趣等等的一种特殊的文化因素,这种文化因素主要体现在语言的词汇系统、语法 系统和语用系统之中。 4.1词汇系统中的语言交际文化因素 不同民族语言词汇的不同点正是民族文化特征最重要的表现形式之一,也是 语言交际文化因素最重要的表现形式之一。 词汇系统中的语言交际文化因素主要表现在以下几个方面: (1)对应词的有无 不同民族语言的词汇系统既有共同点,又有不同点。共同点之一就是一种语 言里有代表某些现象的词。在另一种语言里也有代表这些现象的词。不同语言里 代表同一现象或同类现象的词就是对应词+例如,汉语的”父亲”、“母亲”跟英语 的father、mother所代表的是同样的现象,所以它们是对应词,汉语的“吃”、“喝” 跟英语的eat、drink所代表的也是同样的现象,所以它们也是对应词。但是并不 是所有的词都能在其它语言里找到对应词.有的词这种语言里有,那种语言里没 有。例如汉语里有“贫农”这个词,英语里就没有与这个词相对应的词,因为“贫 农”这个词是为农民划分阶级成分时创造的,是一种阶级成分的名称,以英语为 母语的人没有这样为农民划分阶级成分,所以没有这样的阶级成分的名称。把“贫 农”翻译成英语就是poorpeasant,外国人听到Ttepoorpeasantstalkedabouttheir happylifetoday这样的话就难以理解.因为在他们看来,poor就是“缺钱、缺物、 缺奢侈晶”,poorilsant就是贫苦的农民,贫苦的农民怎么会有幸福生活呢?他们 不知道,“贫农”是阶级成分的名称,而不是贫苦农民的意思。又如,汉语中有个 谚语说:“夏练三伏,冬练三九。”一个年轻翻译把其中的“三伏”和“三九”分别翻 译成threefu和threenine,外国人当然听不懂:(引自邓炎昌、刘润清:《语言 与文化—一英汉语言文化对比》,外语教学与研究出版社,1989)“贫农”“三伏、 三九”等都是汉语中特有的词,这些特有的词所反映的是一种特有的文化现象。 各民族语言中都有大量的成语、熟语、歇后语和典故等,这类词语往往是直 接反应一个民族的历史、价值观念、风俗习惯和生活经验的,有相当——部分很 难在其它语言里找到相对应的词语,典故更难找到相对应的词语。 (2)对应词词义范围的大小 不同的语言里虽然有大量的对应词,但是多数对应词的词义范围不完全相同。 例如,汉语中亲属称谓很多,仅父母这一辈的称谓就分父系、母系方面的,每一 个方面又分男女长次,父系方面的有伯父、伯母(大爷、大妈),叔父、叔母(叔叔、 婶婶),姑父、姑母(姑爹、姑妈)等;母系方面的有舅父、舅母(舅舅、舅妈)、姨 父、姨母(姨爹、姨妈)等;还要用大、二、三、 老等表示排行,总之是一长串, 而英语中只有Uncle和Aunt两个词。可见这两个词的词义范围比汉语中相对应 的任何一个词的词义范围都大。汉语中为什么有这么多亲属称谓呢?因为亲属关 系对中国人很重要,所以中国人重视亲属关系,需要对不同的亲属关系详细分类。 这就是一种文化。据说阿拉伯语中的骆驼有400多种名称,因为骆驼是他们最重 要的交通工具,所以他们非常重视骆驼,需要对不同的骆驼详细分类。这也是一 种文化。实际上,不同语言中大多数对应词的词义范围都不完全相同。英语中的 intellectuaI指的是大学教授等学术地位较高的人,而汉语中的对应词“知识分子” 通常是指具有中等专业学校毕业以上文化程度的人。这说明“知识分子”比 intellectual这个对应词所指的范围要广得多。 (3)词义的褒贬 一种语言中的褒义词、中性词,在另一种语言中可能是贬义词。词义相同而 褒贬不同,反应了不同的价值观念和是非标准,例如,汉语中的“狗”的比喻义通 常是贬义,很多用“狗”的词都是表示贬义的,甚至是骂人的话,例如“走拘”、“狼 心狗肺”、“狗急跳墙”、“狗头军师”、“狗仗人势”,等等。英语中的对

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档