- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
葡国人学广州话.doc
葡 國 人 學 廣 州 話
Aprendendo Cantonense
隨著澳門回歸中國,居澳的葡籍老師開始認識到學習廣州話的重要性。因此,他們報讀了一個由本中心舉辦之廣州話課程。現在,讓我們一起分享他們在錄音訪問中所談及的一些意見和感受。
Após a passagem da soberania de Macau para a República Popular da China, alguns professores portugueses, aqui residentes, acharam ser mais vantajoso saber o Cantonense. E por isso, foram frequentar um Curso de Cantonense, em boa hora organizado pelo C.D.L. Hoje, vamos publicar algumas opini?es pessoais recolhidas junto de alguns alunos estrangeiros que est?o a frequentar o referido Curso em entrevista gravada.
黃潔蓮、鍾麗坤、劉旦、Manuel Xavier 譯
Pedro Miguel Catal?o三十八歲 38 anos
已婚 Casado
教師 Professor
葡籍人士 Português
Heloísa Cunha Silva三十五歲 35 anos
已婚 Casada
家庭主婦 Doméstica
巴西籍人士 Brasileira
1. 你在澳門住了多久﹖
Pedro : 八年
Heloisa : 我住在澳門已有三年半。
2. 你喜歡留在澳門嗎﹖
Pedro : 很喜歡,因為 ...怎說好
呢 ...? 這裹地方小,生活
簡單,居民也很友善。
Heloisa : 喜歡,因為澳門細小。生活
簡單而便捷。
3. 你懂得什麼語言﹖
Pedro : 葡語、英語、少許法語及西
班牙語 ... 現在懂少許廣州
話,但只是很少,很少 ... 也懂小許泰語。
Heloisa : 祇是葡文,我講和寫都好,
英文呢,就麻麻地啦。
4. 為什麼要學廣州話﹖
Pedro : 主要是為了可和街上的人交
談。慚愧,住在這裡已有一
段頗長的時間,仍然只懂很
少的廣州話;另一方面,這
對我的工作也有一點點的幫
助,因為我的學生全部都是
中國人,懂一點廣州話,已
對我有莫大幫助。
Heloisa : 因為澳門人是講廣州話的,
為了生活得更好及住在澳門
不感受到是外國人,所以需
要學習他們的語言。因此,
我亦將我的女兒安排在中文
學校就讀。讓她們學習中文
及生活在澳門居民之中。
5. 你認為廣州話困難嗎﹖
Pedro : 我認為很難,由於聲調比較
複雜。
Heloisa : 當然啦 ... 我認為廣州話是
一件頗難的事。
6. 為什麼要學廣州話而不學普通話﹖
Pedro : 我學廣州話的理由很實際,
就是為了可在日常生活中與
別人交談。在澳門廣州話的
應用總比普通話普及。相對
普通話而言,我比較喜歡廣
州話的音調,但這只是我的
個人喜好而已。
Heloisa : 就好像之前我所說的一樣。
因為廣州話是澳門居民的語
言。普通話是官方語言,在
某些工作或某種關係上是需
要使用普通話,但市民普遍
使用的是廣州話,所以要與
居民接觸,要認識他們,要
對他們有深切的了解,便需
要講他們的語言。
7. 有沒有澳門的朋友和你說廣州話﹖
Pedro : 有,學校的同事有時也跟我
說廣州話。還有 ... 一些朋
友及在街上遇到的人。但我
只懂很少,相信他們與我溝
通也感到困難。
Heloisa : 沒有。我所有的朋友都是土
生葡人,她們只和我講葡
文。但是她們的主要語言是
廣州話。
8. 你想長期在澳門生活嗎﹖
Pedro : 如果條件許可的話,當然希
望!可以留得幾耐就幾耐
啦!
Heloisa : 我很想長住在澳門。但我不
知道甚麼時候會離開。我會
繼續在此居住及落地生根
的。
1. Há quanto tempo vive em Macau?
Pedro : Oito anos
Heloísa : Há 3 anos e meio que vivo em Macau.
2. Gosta de ficar em Macau?
Pedro : Gosto muito, porque... é difícil de
dizer. Aqui a vida é fácil. M
文档评论(0)