德语论语(精选).docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《论语》(中德对照) 【原文】子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?“ 【白话文】孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是 很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?” 【德译文】Konfuzius sprach: Wenn man das einmal Gelernte im richtigen Moment anwenden kann - macht das etwa keine Freude? Wenn Freunde aus fernen Gegenden vorbeikommen - bereitet das etwa keine Freude? Wenn die Menschen Deinen Wert nicht erkennen, Du aber nicht darüber erzürnst - bist Du dann nicht ein Edler? 【原文】子曰:不患人之不己知,患不知人也。 【白话文】孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。” 【德译文】Der Meister sprach: Mach Dir keine Sorgen darüber, dass die Menschen Dich nicht kennen, sondern darüber, dass Du sie nicht kennst. 【原文】子曰:温故而知新,可以为师矣。 【白话文】孔子说:“在温习旧知识时,能有新体会、新发现、就可以当老师了。” 【德译文】Konfuzius sprach: Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein. 【原文】子曰:君子不器。 【白话文】孔子说:“君子不像器具那样,(只有某一方面的用途)。” 【德译文】Konfuzius sprach: Der Edle ist kein Werkzeug. 【原文】子贡问君子。子曰:先行其言,而后从之。[2.13] 【白话文】子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。” 【德译文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat. 【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。” 【白话文】孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。” 【德译文】Konfuzius sprach: Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft. 【原文】子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。 【白话文】孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。“ 【德译文】Konfuzius sprach: Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Ersch?pfung. 【原文】子曰:由!诲女,知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。 【白话文】孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!” 【德译文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn Du das, was Du wei?t, als Wissen erkennst, und das, was Du nicht wei?t, als Nichtwissen akzeptierst. 【原文】子曰:君子喻于义,小人喻于利。 【白话文】孔子说:“君子明白大义,小人只知道小利。” 【德译文】Konfuzius sprach: Ein Edler misst alles a

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号下所有文档分享可拿50%收益 欢迎分享

1亿VIP精品文档

相关文档