- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目的论关照下的外宣翻译——以“中国·上海”为例.pdf
第 12卷 第 1期 宁波教育学院学报 V01.12 No.1 2010年 2月 J0URNALOFNINGBO INSTITUIE0FEDUCATION Feb.2010 目的论关照下的外宣翻译 — — 以 “中国 ·上海”为例 宋双维 (宁波大学外语学院,浙江 宁波 315211) 摘 要:翻译 目的论认为 ,翻译是一种语 言交 际行为。翻译行为所要达到 的目的决定整个翻译行为 的过程 ,即 “目 的决定手段”(theendjuSt1f1eSthemean5)。以“中国 ·上海”这一网站为例 ,笔者发现网站外宣翻译现存 的两点 问题 :语言错误和可读性差。同时提 出目的论指导下从事网站外宣翻译 的几点建议 ,以期更好地发挥 网站的对外宣传作 用 。 关键词 :目的论 ;外宣翻译 ;“中国 ·上海” 中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1009—2560(2010)01—0065—04 随着中国在世界上地位的逐步上升 ,我们也积极开展各种形式的对外宣传活动 ,将大量有关 中国 的各种信息包括政治方针 、经济制度 ,文化传统以及各地 的风景名胜 ,通过报纸、图书、期刊、电视 、广 播 、网络等各种媒体 以及通过 国际友好往来的方式,从中文翻译成外文,供外国友人进一步了解中国。 进入 21世纪以来,越来越多的外国朋友来到中国,认识 中国,解读 中国,我们的对外宣传工作显得愈 加急迫和重要 ,对外宣传工作的要求也越来越高 。正如黄友义指 出:“外宣翻译是一种门面工作 ,其 中 的错误与缺陷会被放大来看。可以毫不夸张地说 ,外宣翻译是一个国家对外交流水平和人文环境建设 的具体体现。”Ⅲ 作为外宣传 的重要窗口的各级政府英文 网站 ,是对外交流的有效渠道 ,又是国际交往的网络纽 带 。鉴于网站塑造政府 的品牌形象,网站质量越来越多地受到了社会各界人士以及外国友人的广泛关 注和审视。令人遗憾 的是,许多英文网站 (包括 “首都之窗”,广州政府 网站和 “中国 ·上海”等),各种英 语语言表达不规范现象 比较严重 ,语言和文化问题普遍存在 ,可读性差 ,令人堪忧。笔者以 “中国 ·上 海”EnglishVersion中的Tour板块为例,将部分问题罗列 出来 ,希望能得到重视。 一 、 中国 ·上海网站现存问题 1.“白字”连篇,语法错误 由于文字输入工作未经认真检查 ,或者审稿过程的不仔细,“白字”连篇,语法错误情况较多,具体 可分为以下五种类型。 (1)主谓不一致 例 1.Thedesigners,inspiredbyrichimagination,arrangesthe11spheresofdifferentsizesfromhigh in the blue sky down to a carpetofgreen lawns,while the two huge dazzling ruby—like spheresare integrated with the two earth-shaped spheresofShanghaiInternationalConvention Center,~rminga poeticpictureof “pearls,bigandsmall,fallingdownintoajadeplate”,magnificentandbeautifu1.句 中 designers为名词复数 ,谓语动词 arranges应改为 arrange。 re 例 2.Attheeastandwestendsofthepedestrianmallaretwodarkr
您可能关注的文档
最近下载
- 登革热诊疗方案(2024年版).pdf VIP
- 人教版PEP小学英语六年级上册第一单元测试卷.pdf VIP
- 《装配式装修标准化模块化设计 》课件——模块七:装配式装修卫浴部品体系设计.ppt VIP
- 《全装饰住宅部品集成技术》课件——模块六:集成厨房部品体系设计装配式装修.pptx VIP
- 破晓剧本(红色剧目).docx VIP
- 《装配式装修标准化模块化设计 》课件——模块六:集成厨房部品体系设计装配式装修.ppt VIP
- 国际投资(第六版)课件 SolMcL_6e_ch10.ppt VIP
- 《装配式建筑装饰装修》习题-04收纳系统设计.docx VIP
- 装配式建筑装饰装修-标准化.pptx VIP
- 常用电子管参数及脚位5.doc VIP
文档评论(0)