- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* 第) 卷* * 第% 期 郑州大学学报(哲学社会科学版) !# 年+ 月* * ,-./ ) * * 0-/ % 1234056 27 89:0;8923 30,:4=? @AB !# * 从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现 陈* * 洁 (河南农业大学 外国语学院,河南 郑州)+! ) 摘* 要:模糊性是自然语言的一种客观属性。模糊语言表情达意的作用在文学作品中体现得最为 明显,文学语言的模糊化是作家对语言艺术处理的结果,具有较高的审美价值。本文从翻译美学的角 度,探讨杨宪益、戴乃迭译本与大卫 ·霍克斯译本对《红楼梦》中模糊语的美学意蕴的艺术再现。 关键词:《红楼梦》;模糊语;翻译美学;审美主体;艺术再现 中图分类号:9+’* * * 文献标识码:5* * * 文章编号: $ C!) (!# )% $ )’ $ ) * * 语言模糊性是语言固有的现象。康德认为,模糊 的美学意蕴的艺术再现。 概念要比明晰概念更富有表现力,美应当是不可言传 一、翻译审美活动中的译者与读者 的东西。“听之不闻其声,视之不见其形,是为至美。 从翻译美学的观点看,翻译的过程在一定程度上 “[](D!#+ )文学语言的模糊化是作家对语言艺术处 也是一种审美的过程。在这个过程中审美主体有两 理的结果,具有美学特质。由于翻译是一门关于语言 个,他们是译者和读者。审美客体也有两个,即原文和 的学问,而美学的研究对象之一便是语言艺术,二者之 译文。在这一审美再现的过程中,审美主体通过审美 间存在着内在的必然联系。翻译所涉及的研究对象包 中介(译者的审美意识)将审美客体(原文)转换为另 括翻译中审美主体、审美客体、审美活动和审美标准 一审美客体(译文),译者是整个翻译活动的中心。当 等,也就是说翻译美学探讨的是原文、译文和翻译过程 代接受美学的主要论点是:文学作品不经阅读就没有 中一切美的因素。文学作品中艺术性模糊语言的使 任何意义,也没有生命力,正是读者的阅读理解才赋予 用,既调动了审美主体,也扩大了审美客体,从而扩大 了作品以无穷的意义,其价值才从中体现出来,读者不 了艺术空间,增加了阅读美感。要使译语读者获得和 是消极被动地接受文本,而是能动的参与者。接受美 原语读者相同的美学感受,翻译就不是单纯的语言形 学主张扬弃“文本中心论”,强调接受者的需求,强调 式的转换,而是要求译者在深刻理解原文的基础上,对 审美主体的审美意识对艺术作品的调节机制。 原文的艺术再创作。蔡新乐博士在《翻译学研究的一 翻译作为一种美学活动,第一步是文本审美,第二 个盲点》一文中从现象学探讨了钱钟书先生论王国维 步是美的传递。译者需要根据文本审美的把握和理 的“不隔”,以及翻译还原与再创造之间的张力。他认 解,根据译文的文化背景,用贴切、准确、生动的词语, 为“‘不隔’就是还原”,也就是译者通过他E 她的艺术 再现文本的意境,这就是翻译过程中的再创作。翻译 (再)创造让读者“看到”原文本的艺术境界的“本来面 不仅是两种语言符号之间的转换,更是两种文化的转 目” 。茅盾曾指出:“文学翻译的主要任务, 换,而文化的背后有着深刻的美学意蕴,要真正实现翻 [! ](D) $ # ) 既然是在于把原作的精神、面貌忠实地复制出来,那 译过程中美学再创造,使译文达到既“传意”又“传 么,这种艺术创造性的翻译就完全是必要的。”[% ] 神”,作为审美主体的译者,其审美需要、审美能力、审 (D%#C )文学翻译的美学观要求译者在理解表达时,用 美意识等起着重要作用,决
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)