2025年大学《隆迪语》专业题库—— 隆迪语族群之间的语言接触和交流.docxVIP

2025年大学《隆迪语》专业题库—— 隆迪语族群之间的语言接触和交流.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《隆迪语》专业题库——隆迪语族群之间的语言接触和交流

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、

简述语言接触的定义及其主要类型。

二、

语言借用是语言接触的一种常见形式。请分别解释以下术语:借词、借译,并说明它们在语言接触过程中可能产生哪些语义层面的变化。

三、

语码转换(Code-switching)是语言接触研究中的重要现象。请分析语码转换可能在社会互动中扮演哪些功能角色?并举例说明至少三种不同的语码转换类型。

四、

语言融合(LanguageConvergence)是语言接触可能导致的更深层次的结果。请描述语言融合的主要特征,并思考在隆迪语族群的语境下,哪些因素可能促进或阻碍语言融合的发生?

五、

假设你是一位社会语言学家,正在研究隆迪语与英语在卢旺达学校环境中的接触情况。请提出一个研究问题,并设计一个简要的研究计划(说明研究方法、数据收集方式和分析角度),以探讨这种接触对隆迪语儿童语言习得可能产生的影响。

六、

讨论语言接触对隆迪语自身词汇系统发展可能带来的既积极又消极的影响。请结合具体(无论是真实的还是假设的)例子进行阐述。

七、

语言接触不仅是语言内部系统的变化,也深刻反映社会文化变迁。请结合隆迪语与其他语言接触的历史或现状,谈谈语言接触现象如何在某种程度上反映隆迪语族群的族群认同、社会互动或全球化进程中的适应策略。

试卷答案

一、

答案:语言接触是指不同语言或方言在空间上并存、在时间上共处,相互影响、相互渗透的过程。其主要类型包括:1)语言替换(LanguageReplacement),指一种语言逐渐取代另一种语言;2)语言混合(LanguageMixing),指在交际中混合使用两种或多种语言的成分;3)语言融合(LanguageConvergence),指两种或多种语言在长期接触下逐渐趋同,形成新的语言变体或方言;4)词汇借用(LexicalBorrowing),指一种语言吸收另一种语言的词汇;5)语法借用(GrammaticalBorrowing),指一种语言吸收另一种语言的语法结构。

解析思路:本题考察对核心概念“语言接触”及其分类的理解。首先需定义语言接触,明确其本质是语言间的相互作用。然后,需要列举并简要说明主要的语言接触类型,常见的分类方式包括按结果(替换、混合、融合)或按表现形式(借用等),此处采用后者结合前两者的部分概念进行综合描述,确保覆盖核心类型。

二、

答案:借词(Loanword)是指从一种语言(源语言)借入,并进入另一种语言(目标语言)词汇系统,通常只借用了语音形式和意义,其形式和意义在目标语言中相对独立。借译(Loan-translation或Calque)是指借用一种语言(源语言)的构词方式或意义,用目标语言重新创造词语的过程,即“翻译”借来的形式和意义。借词和借译都可能产生语义变化,如:1)语义扩大(Broadening),借入词语的意义范围比源语言中更广;2)语义缩小(Narrowing),借入词语的意义范围比源语言中更窄;3)语义转移(Shift),借入词语的意义发生改变;4)语义附加(SemanticAddition),在源语言意义基础上附加了新的引申义或文化内涵。

三、

答案:语码转换在社会互动中可能扮演以下功能角色:1)标记身份(IdentityMarking),通过转换使用的语言来表明自己的族群、阶层、教育背景等身份归属;2)提高沟通效率或准确性(Efficiency/Clarity),在特定语境下,使用另一种语言可能更容易找到某个词语或表达某种概念;3)表达情感或态度(EmotionalExpression),转换语言可能用于强调、缓和语气或表达特定情感;4)维持对话或管理互动(ConversationManagement),例如在语言边界不清的场合转换语言以维持沟通或控制话题;5)显示社会关系(SocialRelationshipDisplay),根据对话对象转换语言th?hi?n对其尊重、亲近或距离感。语码转换类型包括:1)句内语码转换(Within-sentenceCode-switching),在一个句子内混合使用两种语言;2)句间语码转换(Between-sentenceCode-switching),在不同句子之间转换语言;3)混合语码(MixedLanguage),创造出一种稳定地混合了两种或多种语言结构和词汇的、可被社会成员理解的交际系统。

四、

答案:语言融合的主要特征包括:1)词汇系统的显著混合,大量借词融入宿主语言,甚至可能出现混合词;2)语法结构的趋同或重新构建,可能吸收源语言的某些语法特征,或形成新的混合语法规则;3)语音系统的相互

您可能关注的文档

文档评论(0)

13 + 关注
实名认证
文档贡献者

知识盘点

1亿VIP精品文档

相关文档