2025国考西宁市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docxVIP

2025国考西宁市法语翻译岗位行测高频考点及答案.docx

本文档由用户AI专业辅助创建,并经网站质量审核通过
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第PAGE页共NUMPAGES页

2025国考西宁市法语翻译岗位行测高频考点及答案

一、言语理解与表达(共5题,每题0.8分,合计4分)

1.(0.8分)随着全球文化交流的日益频繁,西宁作为“夏都”和“高原明珠”,在促进中法人文交流中扮演着重要角色。以下哪项表述最符合这一语境?

A.西宁的旅游业发展迅速,但文化输出能力不足。

B.中法两国在经贸领域的合作远超人文交流。

C.西宁的文化资源丰富,为中法翻译工作提供了独特素材。

D.法语在西宁的普及率低于英语,翻译需求不迫切。

答案:C

解析:题干强调西宁在“中法人文交流”中的“翻译”角色,选项C直接关联文化资源和翻译工作,最契合语境。A、B、D均与“人文交流”或“翻译”无关。

2.(0.8分)法语中“terme”一词在科技翻译中常译为“术语”,但在特定语境下可指“边界”。以下哪句体现这种语义差异?

A.Letermedecedocumentestclair.(本文的条款清晰。)

B.Letermedecetterivièreestdangereux.(这条河的边界危险。)

C.Letermetechniquedoitêtreprécis.(技术术语必须准确。)

D.Letermepolitiqueestsujetàinterprétation.(政治术语具有主观性。)

答案:B

解析:“terme”在科技翻译中多指“术语”,而在地理或环境语境中可指“边界”。选项B描述河流边界,符合第二种用法。其他选项均涉及“术语”或抽象概念。

3.(0.8分)西宁的旅游宣传材料常强调“纯净的空气”和“独特的民族风情”。以下哪句法语翻译最准确传达这种宣传意图?

A.LavilledeXiningestcélèbrepoursonindustrieetsapopulationrurale.

B.Xiningoffreuneatmosphèrepureetdestraditionsethniquesuniques.

C.Xiningestuncentreéconomiqueavecuneforteprésencedeminorités.

D.Lestouristesapprécientsurtoutlesh?telsdeXining.

答案:B

解析:题干强调“纯净空气”和“民族风情”,选项B直接对应这两个要素。其他选项或错误描述(如A的“工业”),或遗漏关键信息(如C的“经济中心”)。

4.(0.8分)法语中“prétendreà”常译为“声称拥有”,但在西宁的招商引资材料中常译为“争取实现”。以下哪句体现这种用法差异?

A.Lavilleprétendàdevenirunehublogistique.

B.Lesentreprisesprétendentàdessubventionsgouvernementales.

C.Xiningprétendàunecroissanceéconomiquerapide.

D.Leshabitantsprétendentàdesservicespublicsaméliorés.

答案:C

解析:在西宁的招商引资语境中,“prétendreà”常译为“争取实现”,选项C描述城市发展战略,符合这一用法。其他选项多指“声称获得”或“要求”。

5.(0.8分)法语谚语“L’avenirappartientàceuxquileconstruisent”常被用于激励青年。以下哪句最符合西宁“青年创业”的语境?

A.Lachancerécompenselestravailleurspersévérants.

B.Lesjeunesdoiventchoisirdesprofessionsstables.

C.Lesuccèsdépenddevotretravailacharné.

D.Lefuturappartientàceuxquicréentdesopportunités.

答案:D

解析:题干谚语强调“创造机会”,选项D直接对应,且符合西宁鼓励青年创业的政策导向。其他选项或无关(A),或消极(B),或泛泛而谈(C)。

二、数量关系(共4题,每题1分,合计4分)

6.(1分)某法语培训机构招生人数逐年增长,2021年招生200人,2022年增长20%,2023年增长25%(基于2022年人数)。2024年至少需增长多少才能使总人数突破1000人?

A.15%

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档