2025年大学《比斯拉马语》专业题库—— 比斯拉马语古代文献的翻译与注释.docxVIP

2025年大学《比斯拉马语》专业题库—— 比斯拉马语古代文献的翻译与注释.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《比斯拉马语》专业题库——比斯拉马语古代文献的翻译与注释

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

第一部分:翻译与注释准备

请仔细阅读以下选自比斯拉马语古代文献的片段,并准备进行翻译与注释。假设你的翻译目标是现代比斯拉马语,注释则附加于译文之后。

选段一:

Mihemilewaolsemyusamlongolsemyunoolsemyu.Emibinlongplesbilongem,emibinlongfenubilongem.Olsemyugolongples,emigolongples.Olsemyugolongfenu,emigolongfenu.

选段二:

Longnaembilongdadaeng,daengiolsemdaengoligat,olsemtasoldaengoligat.Naembilongitukup,itukup.Naembilongigat,igat.Emigolongdaeng,emigolongdaeng.Emigatgat,emigatgat.

第二部分:翻译与注释实践

根据你的准备,请完成以下翻译与注释任务:

1.翻译选段一:

请将选段一翻译成现代比斯拉马语。在翻译过程中,请思考原文的语言特点(如重复结构、词汇选择)和可能蕴含的意义。

2.翻译选段二:

请将选段二翻译成现代比斯拉马语。同样,请注意原文的表达方式、修辞手法以及与文化和宗教信仰可能的联系。

3.注释:

针对你翻译的现代比斯拉马语译文(选段一和选段二),请选择你认为需要添加注释的内容(可涵盖词汇、语法、文化背景、宗教术语、比喻意义等),并按照规范的学术注释格式(如脚注或尾注)进行注释。请至少选择并注释三处你认为重要的内容。

第三部分:综合阐释

结合你对选段一和选段二原文的理解,以及你的翻译和注释,简要阐述你认为这两段文字反映了古代比斯拉马语使用者关于生命、存在、信仰或宇宙观等方面的哪些核心理念或哲学思考?请结合具体的语言现象(来自原文、译文或注释)进行说明。

试卷答案

第一部分:翻译与注释准备

(此部分为准备阶段,不提供答案,仅供考生参考原文)

第二部分:翻译与注释实践

1.翻译选段一:

现代比斯拉马语译文:

Tuigatsamlaiktuinogatsam.Tuigatpleslaiktuinogatples.Tuigatfenulaiktuinogatfenu.Plesigatples,fenuigatfenu.

*(解析思路:原文大量使用“emi”和“yu”的重复结构,体现一种存在或状态的对立与关联。翻译时,将“Mihemi”译为“Tu”(你/他/她/它),并用“laik”(像/如同)连接,以现代比斯拉马语的句式“Tuigat...laikTuinogat...”来体现原文的对比关系。最后两句直接陈述“地方是地方,肚子是肚子”,简洁明了地表达其基本含义。)*

2.翻译选段二:

现代比斯拉马语译文:

Daengigatdaeng,daengoligatolsemdaengoligat.Naembilongdaengigat,naembilongdaengigat.Naembilongitukupigat,naembilongitukupigat.Daengigat,daengigat.Daengiolsemdaengoligat,daengoligat.

*(解析思路:选段二以“daeng”(生命/灵魂/光)为核心概念,使用排比和重复强调其“gat”(拥有/是)。翻译时,保留“daeng”的核心地位,使用“Daengigatdaeng”等句式。第二句将“naembilong...”译为“Naembilong...igat”,保持结构平行。第三句处理“itukup”(结束/死亡)时,也采用类似结构。最后两句再次强调“daengigat”,译文通过重复“Daengigat”和“daengoligat”来再现原文的节奏感和强调意味。)*

3.注释:

(以下为示例注释,考生可根据自身理解和翻译选择不同内容进行注释)

*注释一(针对选段一“Mihemile

文档评论(0)

萧纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

·

1亿VIP精品文档

相关文档