2025年大学《梵语巴利语》专业题库—— 梵语巴利语翻译难点及解决.docxVIP

2025年大学《梵语巴利语》专业题库—— 梵语巴利语翻译难点及解决.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《梵语巴利语》专业题库——梵语巴利语翻译难点及解决

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、

请解释下列梵语/巴利语词汇或短语在翻译中可能遇到的难点,并说明至少两种可行的翻译策略。示例:??????????????

二、

分析下列梵语/巴利语句子中的翻译难点,并选择你认为最恰当的中文译文,说明你的选择理由。示例:

?????????????????????????????

三、

阅读以下这段包含三个句子的梵语/巴利语短文(约30-40词),指出其中至少三个明显的翻译难点,并针对每个难点提出具体的翻译处理方法。示例:

?????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????

??????????????????????

四、

请将以下这段约50词的巴利语原文翻译成中文,注意处理其中的文化负载词和语法难点。在翻译文末,用简短的文字说明你在翻译过程中处理了哪些特定的难点以及所采用的方法。示例:

?????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????????????????????????????????????

试卷答案

一、

??????????????

*难点:此句是《婆罗门经》中的著名句子,包含第一人称代词(???)、最高级形容词(???????,“最神圣者”或“绝对者”)、系动词(?????,“是”),且???????????本身结构独特,?????的用法非典型现在时态,可能被理解为一种状态或定义的陈述。难点在于准确传达其哲学内涵、语法结构的特殊性以及???????????这一特殊组合的意义。

*翻译策略1:直译为主,辅以注释。将???译为“我”,???????????译为“是(最神圣者/绝对者)”,形成“我是(最神圣者)”或“我是绝对者”。由于此句哲学意味浓厚,可在译文后加注释,解释其意为“我即等同于绝对精神/最高实在”。

*翻译策略2:意译,强调哲学含义。考虑到此句的哲学地位,可以不完全拘泥于字面结构,译为“我即Brahman(可译为‘梵’或‘绝对者’)”、“我即是宇宙本源”或“我体即绝对”。此策略更侧重传达其哲学思想,牺牲部分字面信息。

二、

?????????????????????????????

*难点:句子包含所有格(????????)、宾语补足语(???????????????),以及系动词(?????)。难点在于理解???????????????这一长语的准确含义和其在句中的功能,以及整个句子的逻辑关系。????????(婆罗门)与?????(真理)之间的关系,以及???????????????作为?????的表语(宾语补足语)的具体意义。

*恰当译文:“婆罗门的真理(或‘所言’、‘应言’)是真实的。”

*选择理由:此译文分析了????????(婆罗门)为施主或说话主体,???????????????(真理是应言/所言)作?????(是)的表语,意为“婆罗门所言之真理是真实的”或“婆罗门的真理(即他所说的)是真实的”。译文结构清晰,符合中文表达习惯,准确传达了句子的核心含义。??????????中的??????意为“可说的、应说的”,结合?????(真理),理解为“真实的言论”或“应言”较为合理,故译文采用“所言”或“应言”以体现此意。

三、

?????????????????????????????????????????????????

??????????????????????????????????

??????????????????????

*难点1:第一句中????????????是未来时变位动词,表示“我们将体验”。难点在于将此未来时态和由??????(获得后)引导的状语从句结合,准确传达出“获得之后将要体验”的意味。

*处理方法:可以采用“一旦获得,我们将体验...”或“获得之后,我们将体验到...”的结构,使用“一旦”、“一旦...便...”等连接词,或通过调整语序,将“获得后”的意味融入从句翻译中。

*难点2:第二句中???????????是目的状语,由?????引导,意为“为了她的(指代????,居所或其象征)幸福”。难点在于??????(她的)的指代对象不够明确,需要结合上下文理解,且?????(为

文档评论(0)

哒纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

1

1亿VIP精品文档

相关文档