2025年大学《希伯来语》专业题库—— 希伯来语表达方式的变换技巧.docxVIP

2025年大学《希伯来语》专业题库—— 希伯来语表达方式的变换技巧.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年大学《希伯来语》专业题库——希伯来语表达方式的变换技巧

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、

阅读以下各组希伯来语句子,判断句(1)和句(2)在表达方式(如词性活用、句式结构、语态语气等)上是否存在变换,若存在,请简要说明该变换的类型,并分析其与句(1)相比在意义或语体色彩上可能产生的主要差异。

1.a.ha-oref*halach*le-maaleha-shamayim.

b.*Ha-orev*asher*halach*le-maaleha-shamayim.

2.a.Shiatnu*seferim*shelbamidbar.

b.*Shiatnu**sefarim*shelbamidbar.

3.a.*Hineh*mi-samachim*etha-lev*.

b.*Hineh**samachim**etha-lev*.

二、

选择最恰当的希伯来语表达式填空,使句子意思完整、表达准确。每个选项只使用一次。

*(sefer/*sefarim*)*mi-sipar*etha-yom.

**Zeh*ha-od*asher*kulo*nasan*?

**Od**od**adha-yomha-zeh*.

*ha-adam*halach*le-maaleha-shamayim,*vha-oret**halach*le-maaleha-aretz.

**Ani**lo**noda**im**ha-meqabel*.

三、

改正以下希伯来语句子中的错误,并简要说明改正的原因。每句只有一个错误。

1.ha-yom*halach*le-maaleha-aretz,vanokhi*halach*le-maaleEretzYisrael.

2.*Ha-sefer*ha-zeh*meod**mi-sipar*et*kol*ha-yom.

3.*Hineh**samachim**etha-lev*shelha-adam.

4.*Zeh*ha-oret*asher*kulo*nasan**li*.

四、

将以下希伯来语句子翻译成流畅的中文,注意体现句子中表达方式变换所隐含的语气或强调意味。

1.*Ha-orev*asher*halach*le-maaleha-shamayim.

2.*Ani**lo**noda**im**ha-meqabel*.

3.*Zeh**seferim*shelbamidbar*ha-ze**meod**mi-sipar*etha-olam.

五、

根据以下汉语句子,尝试用不同的希伯来语表达方式(如词性转换、句式调整等)进行改写,使表达更具多样性或强调不同的方面。至少提供两种不同的改写方式。

1.我们阅读了这本书。

2.他成功地登上了顶峰。

试卷答案

一、

1.存在变换。

变换类型:被动句式变换(或:使用不及物动词的被动意义)。

句(1)“ha-orefhalachle-maaleha-shamayim”使用的是动词“halach”(行走)的不及物用法,表示“太阳升起”。句(2)“Ha-orevasherhalachle-maaleha-shamayim”将“ha-oref”(太阳)置于句首,并使用同形动词“halach”的及物形式,构成一种常见的被动或主语隐含的句式,通常带有更强的判断意味或更正式的语气,强调“太阳(是那个)升起的”。

2.存在变换。

变换类型:词性变换(名词“seferim”变为动词“sипarim”)。

句(1)“Shiatnuseferimshelbamidbar”意为“我们阅读了书(们)”。句(2)“Shiatnusefarimshelbamidbar”将名词“seferim”(书)派生出动词形式“sипarim”(阅读),主动态地表达了“我们阅读书(们)”的含义,结构更紧凑,语气更直接。

3.存在变换。

变换类型:词性变换(动词“samachim”变为名词“semit”或形容词“semach”)或助动词用法强化。

句(1)“Hinehmi-samachimetha-lev”意为“看!他们使/安慰了心”。句(2)“Hinehsamachimetha-lev”中“samachim”的词性需要根据具体语境判断,若作动词,则可能变为名词“semit”(安慰、喜悦)或形容词“se

文档评论(0)

萧纽码 + 关注
实名认证
文档贡献者

·

1亿VIP精品文档

相关文档