- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
跨文化视角下的汉韩成语翻译与汉文化探究
目录
一、内容概览..............................................4
1.1研究背景与意义.........................................5
1.2国内外研究现状.........................................7
1.3研究对象与范围.........................................8
1.4研究方法与思路.........................................9
二、汉韩成语及其文化特性.................................11
2.1成语的概念与特征......................................12
2.1.1成语的定义..........................................14
2.1.2汉语成语的特征......................................16
2.1.3韩国语成语的特征....................................19
2.2汉韩成语的文化内涵....................................22
2.2.1汉语成语的文化背景..................................26
2.2.2韩国语成语的文化背景................................29
2.3汉韩成语的异同比较....................................30
2.3.1成语结构上的异同....................................34
2.3.2成语语义上的异同....................................36
三、跨文化视域下的汉韩成语翻译原则.......................37
3.1翻译理论概述..........................................39
3.2跨文化翻译原则........................................40
3.2.1忠实性原则..........................................42
3.2.2互文性原则..........................................44
3.2.3对等性原则..........................................46
3.2.4通顺性原则..........................................48
3.3汉韩成语翻译的具体原则................................51
3.3.1文化意象的处理......................................54
3.3.2价值观念的传达......................................55
3.3.3语言习惯的适应......................................57
四、汉韩成语翻译策略与方法...............................58
4.1直译法................................................60
4.2意译法................................................62
4.3直译与意译的结合......................................63
4.4音译法................................................65
4.5加注法................................................67
4.6创建新语..............................................69
4.7汉韩成语翻译策略选择的影响因素........................74
五、汉文化在汉韩成语翻译中的体现.........................77
5.1儒家思想的影响........................................81
5.2
文档评论(0)