- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
跨文化语用对比分析:招呼语言招呼道别有固定的模式,用语高度程式化,类似台词。它揭示双方关系,互相评价,建立兴趣,建立共同性关系;道别则对某些关系没有改变作出承诺,预示未来会面可预见的情况命题式和非命题式不同文化下的招呼语的话题不同有的民族无招呼语;德国唐突的招呼;中国的喂是语用失误,招呼被认为侵犯隐私;日本人先谈姓名工作单位和职业个人身份等;社会地位、双方关系、未来是否再见决定道别标志语的使用情况地位平等的人使用语言强化彼此关系;否则少用强化性语言第29页,共42页,星期日,2025年,2月5日跨文化语用对比分析;请求语言美国六种请求:1需求陈述:上对下;长对幼2祈使:家庭成员;平行关系者或者位高者对位低者;彼此无义务的伙伴之间;女性之间3内嵌式祈使:极为困难,请求者为受惠者couldyou?4允许式:位低者对位高者“excuseme,Iwaswonderingifyoucouldgivemealift?”5非明晰或问句式:地位年龄悬殊中的位低者对位高者,留给对方余地6暗示:特别亲密的人之间,请求内容特殊直接和间接的程度不同,受社会地位,级别年龄请求内容的影响。内容越困难,对方地位越高第30页,共42页,星期日,2025年,2月5日第1页,共42页,星期日,2025年,2月5日语言与文化语音、词汇与跨文化交际语法系统中的语言交际文化因素跨文化语用对比分析第2页,共42页,星期日,2025年,2月5日语言与文化语言是人类社会特有的社会现象,是社会群体约定俗成的,通过学习获得的,由语音、语法和词汇构成的符号系统。它是一定地域文化群体成员表达意思和交流思想的交际工具语言是文化的载体和写照,文化很大程度上决定了语言本身:骆驼,英汉语亲属称谓对等级秩序的态度差异;临湘和永宁乡的称呼对父系和母系社会的反映;中国崇尚对称和谐在成语和双音节词中的表现;人名地名商号第3页,共42页,星期日,2025年,2月5日部分研究语言与文化关系的文章:1陈原:《语言与社会生活:社会语言学札记》2周振鹤、游汝杰:《方言与中国文化》3陈建民:《语言文化社会出探》4申小龙、张汝伦:《文化的语言视界:中国文化语言学论集》5常敬宇:《汉语词汇与文化》6曲彦斌:《中国民俗语言学》7邢福义:《文化语言学》第4页,共42页,星期日,2025年,2月5日语音与跨文化交际语音对语言表达风格的影响汉语的声调语言和英语的非声调语言汉语的四声和英语的轻重音汉语多为单音节字,英语多为多音节词语音使汉语具有诗歌特征,而英语缺乏韵律感汉语使用平仄律;英语使用轻重律汉语同音词占38.6%,使中国的曲艺别具特色绕口令的不可译拟声词在英语中比例较汉语中少,主要用于对儿童和加强讽刺效果第5页,共42页,星期日,2025年,2月5日词汇与跨文化交际词汇与跨文化交际1符号与对象的关系由社会生活约定俗成:2指示意义和隐含意义:“政治家”、黄金时节、红色3词汇的意义在发展变化,稳定是相对的,变化是绝对的,如Negro,weekend,先生等第6页,共42页,星期日,2025年,2月5日两种语言词汇的词义差异1指示意义相同,联想意义不同或完全相反2指示意义相同,联想意义部分相同3指示意义相同,在一种文化中有丰富联想意义,在另一种文化中没有4文化中特有的词汇,形成词汇空缺?词汇的联想意义随说者、听者的文化背景以及特定的语境而变化,只有了解词的联想意义才能获得词语承载的全部信息量第7页,共42页,星期日,2025年,2月5日两种语言词汇的词义差异解决方法:解释和音译词汇差异引起的冲突:半空缺词汇;全空缺词汇;联想意义相反的词汇科学技术的发展,新词不断出现,可译性很差第8页,共42页,星期日,2025年,2月5日句法与跨文化交际句法是句子中连词成句的规则,即词汇符号之间的关系,是语法的一部分世界各语言中主语谓语和宾语的位置:主谓宾35%主宾谓44%谓主宾19%谓宾主2%英语句子两种基本类型:主语-系动词-表语;主语-谓语,主语不可缺少;汉语为主语-谓语-宾语形态语和非形态语英语强调标点、关联词、形式逻辑,通过丰富的形态变化达到表意的目的;汉语形态匮乏,通过丰富的词义和词语位置的变化来表意第9页,共42页,星期日,2025年,2月5日句法与跨文化交际形态上汉语是散点式,以话题为中心,重意合;英语是焦点式,以动词为中心,重形合汉语的形散而“神”不散,“神”是铺排的逻辑事理汉语的句法有时为丰富的语义让步;英语客观性强,重视形式逻辑,句法很少为语义让步人治语和法治语第
文档评论(0)