- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
比如在翻译Sino–Britishlinkshavemultiplied—political,commercial,educationalcultural,defense,scienceandtechnology.如果直译:中英联系成倍增加—政治、商务、教育、文化、国防和科技。语义上不够清晰,甚至晦涩难懂,通过增词将其译为:中英两国在政治、商务、教育、文化、国防和科技方面的联系成倍增加。(通过增加|“两国、方面”,译文语义清晰,通顺自然。)第30页,共65页,星期日,2025年,2月5日(二)Syntacticconstruction(句法上的增词,是指增补原文中省略的部分。)英语中常有一些省略句。省略的目的,是为了避免重复,使上下文紧密连接。有些英语省略句,翻译时必须把原文的语义补充完整。?1)英语并列句中,常常省略与第一分句中相同的成分,如:Mattercanbechangedintoenergy,andenergyintomatter.物质可以转化成能,能可以转化为物质。Sheteachesatamiddleschoolandherfriendatauniversity.她在中学教书,她的朋友在大学教书。HemajorsinphysicsandI,inmathematics.他主修物理,我主修数学。Readingmakesafullman;conference(makes)areadymanandwriting(makes)anexactman.读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。(增补简单句中的谓语)第31页,共65页,星期日,2025年,2月5日2)英语某些句子只给了条件句或只给了表示结果的主句,翻译时要把条件句或主句补充完整。如:Ifhewerehere.(itwouldbegreat.)要是他在这里,那就好了。(Ifitwerepossible,)Ishouldliketotalktohim.可能的话,我愿意同他谈一谈。有时,虚拟条件句不用状语从句表示,而是通过上下文或借助于某些词、短语等来暗示,在这种情况下的某些词或短语实际上隐含着虚拟条件句的内容,故称为含蓄条件句。如:Withoutair(iftherewerenoair),nothingcouldlive.如果没有空气,什么都不能生存。Atimelytreatmentwouldhavesavedthechild.如果得到及时的救治,那个孩子本来是可以得救的。第32页,共65页,星期日,2025年,2月5日ThegiftstoEinstein(onhisfiftiethbirthday)wouldhavefilledarailroadfreightcar.爱因斯坦(在他五十岁寿辰时)受到的礼物,如果要装车的话,真会装满一节货车。Thedeathofhisfatherwouldhavebroughtgreatmisfortunetohisfamily.他的父亲要是去世的话,就会给他的家庭带来巨大的灾难。Anearthquakewouldhavepulleddownalloftheoldhouses.要是发生地震的话,那些老房子早就都倒塌了。??第33页,共65页,星期日,2025年,2月5日英汉两种语言由于造句的规律不同,翻译时也常需要增补一些词语,以符合译文语法结构的要求。如,汉语无主语的句子相当多。英语则不同,句子一般要有主语,因此,要根据上下文的意思选择适当的代词(或名词)来补出主语。如:1.接到你的来信,非常高兴。Iwasverygladtohavereceivedyourletter.(增加代词I作句子主语)2.要有把握,就要又准备,而且要有充分的准备。Toensuresuccess,onemustbeprepared,andfullypreparedatthat.(增加代词one作句子主语)第34页,共65页,星期日,2025年,2月5日3.“亲不亲,一家人嘛。”(柳青《创业史》)“Relativesornot,wepeasantsareonefamily.”(增加we和peasants作句子主语)第35页,共65页,星期日,2025年,2月5日物主代词在汉语里远不如里用得多。英语里凡是说到一个人的器官和归他所有或与他有关的
文档评论(0)