2025年翻译专业资格-英语三级-翻译专业资格(英语三级)历年参考题库含答案解析(5套).docxVIP

2025年翻译专业资格-英语三级-翻译专业资格(英语三级)历年参考题库含答案解析(5套).docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025年翻译专业资格-英语三级-翻译专业资格(英语三级)历年参考题库含答案解析(5套)

2025年翻译专业资格-英语三级-翻译专业资格(英语三级)历年参考题库含答案解析(篇1)

【题干1】在翻译被动语态Hisproposalwasapprovedbythecommittee时,最符合中文表达习惯的译文是?

【选项】A.委员会批准了他的提案B.他的提案被委员会批准C.委员会同意了提案D.提案获得委员会认可

【参考答案】B

【详细解析】被动语态核心是动作承受者+被+动作+执行者,中文被动句常用被字结构。选项B完整保留了被+执行者的被动特征,符合中文语法规范。选项A省略了被字导致主动句式,与原文被动结构不符;选项C和D均未体现被字结构,属于主动句式转换错误。

【题干2】Thecompanyistolaunchanewproductnextmonth中tolaunch应译为?

【选项】A.将要推出B.计划推出C.正在推出D.已经推出

【参考答案】B

【详细解析】betodo固定结构表示计划/打算做,对应中文将...(动词)。选项B计划推出准确对应该结构,选项A将要侧重时间而非主观意图,选项C和D时态不符。

【题干3】翻译Hiswordscarrymoreweightthanactions时,carryweight最贴切的译法是?

【选项】A.担当分量B.具有分量C.包含重量D.担任重量

【参考答案】B

【详细解析】carryweight为惯用语,意为具有分量/影响力,选项B具有分量准确传达比喻义。选项A担当分量侧重责任承担,选项C和D直译重量违背比喻修辞。

【题干4】Thebookisamust-readforunderstandingquantumphysics中must-read应译为?

【选项】A.必读的B.必要阅读的C.必须阅读的D.必需品

【参考答案】A

【详细解析】must-read为固定搭配,中文常用必读的简洁表达,选项A符合习惯。选项B必要阅读的冗余且不符合搭配,选项C必须语气过强,选项D将名词化处理错误。

【题干5】Thedatashowsasignificantcorrelationbetweensleepandcognitiveperformance中cognitiveperformance应译为?

【选项】A.认知表现B.智力表现C.思维表现D.知识表现

【参考答案】A

【详细解析】cognitive专业术语指认知的,对应神经科学领域概念,选项A准确对应专业术语。选项B智力侧重智力测试结果,选项C和D属于望文生义错误。

【题干6】翻译Thedefendantarguedthattheevidencewascircumstantial时,circumstantial应译为?

【选项】A.周围的B.间接的C.情境的D.环境的

【参考答案】B

【详细解析】法律英语中circumstantialevidence特指间接证据,选项B准确对应法律术语。选项A周围属字面义错误,选项C和D偏离法律语境。

【题干7】Thephenomenoncanbeexplainedbythermodynamicprinciples中thermodynamic应译为?

【选项】A.热力学B.热力学原理C.热力学定律D.热能动力

【参考答案】A

【详细解析】thermodynamicprinciples专业术语应译为热力学原理,选项B缺少原理不完整,选项C定律与principles对应不准确,选项D属专业术语误译。

【题干8】翻译Thecontractwasterminatedforbreachofterms时,breachofterms应译为?

【选项】A.违反条款B.违反条件C.违反协议D.违反合同

【参考答案】A

【详细解析】法律英语中breachofcontract固定译为违反合同,但此处terms特指条款,选项A准确对应。选项B条件对应conditions,选项C协议对应agreement,选项D合同需与breachofcontract对应。

【题干9】Thestudyrevealsaparadox:moreeducationcorrelateswithhigherhealthcosts中paradox应译为?

【选项】A.矛盾B.悖论C.趋势D

您可能关注的文档

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体 新都区爱卡兔鞋店
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
92510114MA6ACYU811

1亿VIP精品文档

相关文档