母语迁移对英语学习的影响及对策.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
教 育 探 索 鬃 母语迁移对英语学习的影响及对策 李娟 (新乡职业技术学院,河南新乡 453006) 中图分类号:H308.9 文献标识码:A文章编号:1003-2738(2013)01-0293-01 摘要;语盲迁移是二语习得过程中的一中常见现象,它是学习者在使用目的语时试图借助母语的语言迁移现象。语言迁移主要有两种:正迁移,负迁 移。凡是母语对外语学习有促进作用的称为正迁移,凡是母语对外语学习产生干扰作用的称为负迁移。本文从正反两方面探讨了母语对英语学习的影响, 并提出了相应的对策以促进学习者知识技能的正迁移和减少母语的负迁移。 关键词:母语;正负迁移;英语学习 一、迁移理论 迁移理论源于20世纪50年代,它对外语习得的研究产生过很大 的影响。这个时期的代表人物是美国结构主义语言学家和语言教育学 家拉多(Robert Lado),他认为语言迁移现象是语言习得的主要障碍之 一 。此外, 50年代中期出现的Contrastive Analysis(对比分析理 论)也对迁移做出了解释,认为外语学习就意味着一套新习惯的学习。 在新习惯的学习过程中,旧有习惯(母语知识)必然会对新习惯(目的语 知识)的学习产生影响。母语中与目的语相似的地方将促进目的语的学 习,也就是正迁移。而母语中与目的语有差异的地方会使学习者在学 习目的语时产生困难。差异越大,困难越大。这种原有知识对新知识 学习产生阻碍的现象就被称为负迁移。英语习得就是从母语习惯转向 英语习惯的过程。对于我国的英语学习者来说,利用已有的语言知识 去理解所要学习的外语是很自然的事情,所以在学习英语的过程中, 学习者会受到来自母语各方面的影响和干扰。 二、 母语对英语学习的正迁移 (一)两种语言之间有共性。 语言是有共性的。语言的共性决定了母语既是英语学习不可缺少 的基础,又是可利用的资源,这也是英语学习中母语的积极性所在。 英语及其文化所传递的信息必须经过母语进行讲授与传播。同时英语 和汉语在句法结构上有很多相似之处。比如,句子结构和句子成分, 汉语和英语中都有主语,谓语,宾语,定语,状语等知识。如果在学 习英语之前,熟悉掌握这些汉语知识必定对英语学习产生很好的辅助 作用。 (二)母语促进学习者对英语的理解。 在学习英语的过程中以母语为认知基础是不可避免的。在学习外 语的过程中学习者需要利用母语来学习领会英语单词的意思及语法规 则,从而促进英语学习。在实际的教学中,如果教师采取全英授课, 很多学生会产生听不懂或跟不上的情况。在对一所中学的调查中有 85.6%的学生认为在英语课上当他们感到迷茫时,使用汉语会让他们心 理上更轻松,更容易理解,对英语学习更感兴趣。 三、 母语对英语学习的负迁移 (一)语音负迁移。 语言首先是一个“语音符号系统”。专家发现,第一语言到第二 语言的转变最主要的麻烦出现在语音上。由于英语和汉语分属不同的 语系,所使用的发音器官和发音部位不尽相同,其发音方面存在着很 多的不同。如英语中的[θ], [dz], [ts],[η], [ ], [v]等 音都是中文中里没有的。而且英语与汉语的元音区别较大,英语中有 单元音,双元音,甚至有三重元音,而汉语中则最多只有双元音。英 语中单元音又分长音和短音,比如[A][ a:]等。 此外,由于英语中 的连读,重读,辅音浊化等在中文中很少涉及,所以对中国学生的英 语学习产生很大的阻碍。 (二)词汇的负迁移。 母语词汇对于英语学习者的干扰主要表现在词义上。首先,词 语的搭配和习惯用法是制约词义的一个重要因素。由于英语和汉语 在词的搭配上都有着各自不同的方式和习惯,所以很容易导致负迁 移。如“吃早餐“这种说法在汉语里经常使用,然而英语中的早餐 (breakfast)是不和吃(eat)搭配的,不仅早餐(breakfast)如 此 , 午 餐( l u n c h )和 晚 餐( s u p p e r )也 只 能 和h a v e搭 配 , 此 外,汉语中的“看书”、 “看电视”用的都是一个词“看”,于是就 产生了错误的英语搭配:look book或see TV。而正确的英语应该是 read book,watch TV。 其次,制约词义的另一个必不可少的因素是词语的内涵和外延。 英语和汉语的词汇中,有些词的概念意义是相同的,然而它们却有着 各自特殊的内涵与外延。如dog(狗)在汉语和英语中都是指一种忠诫 的动物,通常被人当作宠物。可是他们的内涵意义却差别迥异。在 汉语里,跟狗有关的词大多是贬义词,如人模狗样,走狗,狗腿子 等。而在英语中,dog多含褒义在里头,甚至可以指人。如a lucky dog(幸运儿),Every dog has his day(人人都有

文档评论(0)

zhanghaoyu888 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档