- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语用学新视角:谜米学(二) Memetics of Language 西北师范大学外国语学院 曹进 一、模因 二、模因的特点与周期 1、 模因的特征 2、 模因复制的4个阶段 三、模因与语言的关系 1、模因与语言起源 2、模因与语言的模仿机制 四、模因论 1、语言模因的复制和传播 2、语言模因复制和传播的 方式 四、模因论/谜米学(Memetics) Memetics(谜米学/模因论) is a new theory for interpreting cultural evolution. Memetically,language memes reveal, from a new angle, the law of speech spread and language replication. Memes in natural language can be reflected in three aspects: —educating and passing on knowledge —language applying —information-communicating and exchanging. 1、语言模因的复制和传播 Dawkins说,模因是存储于人脑中的信息单位; 存储于大脑中的信息是模因,而通过各种传递方式传播出去的信息也是模因。模因靠复制、传播而生存,语言是它的载体之一。 模因自我复制的途径是从一个人的大脑复制到另一个人的大脑;从人的大脑复制到书本,又从书本传播到人的大脑,再从人的大脑传播到电脑,又从一个电脑复制到另一个电脑…… 1) 教育和知识传授使模因得以复制和传播 语言中的模因在知识传授过程中表现出来:我们从别人那里学来的单词、语句以及它们所表达的信息在交际中又复制、传播给另外的人。当这些信息在不断地复制、传播的时候,就形成模因了。 从学校和书本中学会的成语、隐喻,在人们日常交往中作为模因现象得到反复的复制和传播,这是模因表现;人们学会了某些新词语和它们所代表的事物之后,这些词语被广泛地复制和传播从而成为另一种模因表现。 clone是一个生物学术语(无性繁殖),当它音译为“克隆”而在汉语语用中出现之后,迅速成为模因现象不断地得到复制和传播。 随着“克隆羊”的出现,“克隆文”(指抄袭)、“克隆片”(指翻拍或续拍旧的影片)被复制出来; 好莱坞……疯狂克隆以往大受欢迎的各类型经典电影。(《广州日报》1999/04/03, C1) 6000字论文,克隆他人5000字。(《生活文摘报,2006年12月1日》,第九版) 2)语言本身的运用促成模因的复制和传播 “保姆”在日常语言中称为“阿姨”,在幼儿园工作的称呼为“保育员”、“老师”,受雇从事家务劳动的除了称呼“保姆”、“阿姨”之外,如今也有称为“家政服务员”。 同一语言模因会出现多种变体。 称呼:保姆、阿姨、幼儿园老师、家政服务员,从事这类职业的大都是妇女。 胡老师是数学系的本科毕业生,在当地中学教了几年电脑后南来发展,1995年成为“男阿姨” (《广州日报》1997/01/12 p.1) 一个男子汉……他高高的、壮壮的,难道,他也去干家政?当男保姆?(《北京日报》1998/05/22) 模因重新组合,出现新的变体。 3)通过交际和交流而形成的语言模因,根据语境即兴而发,后来得到广泛复制和流传的信息 这类模因有可能在跨文化的交流中出现,外来的语言一旦融入本民族语言的词汇和结构中,往往会出现抗拒或接受的互斗局面。 汉、英语码转换和混用在当今中国社会的某个阶层中也许是乐意受用的,但它不一定能得到普遍的接受: Hi, 你好呀!This morning我们对你的case进行了discuss,我们发现,这件事情不make sense。所以我们不得不遗憾地告诉你:与这件事相关的所有project都将被cancel掉。(《广州日报》2004/02/20) 中国人给自己起个洋名也是颇为流行的模因现象。 记者在新闻报道中也常冒出一些英汉夹杂的模因现象。 不用汉语现成的“…对…”的说法,而用英语的versus(vs.)”来表示;不喜欢说“不”,而爱用英语的NO。 “氧吧,深圳说NO”(《广州日报,1997/04/12, p.9》。 “张掖路, OPEN, 全城瞩目”(《兰州晚报,2006/12/13,A03》) 语码混用这类模因现象在人们自觉或不自觉的语言交流中形成、复制和传播着。 同一语言在不同地域会因人们的语言习惯和对语言的态度不同而对某些语言模因表现出抗拒或接受,这对模因本身来说,就是它们是否得以实现自我复制和生存的过程。 “埋单”是广东方言,它与后来才流行的“买单”意思不同。模因的作用使这两个说法
您可能关注的文档
- 咨询心理学简答题考题.docx
- IATF16949持续改进管理系统程序.docx
- 急性胰腺炎病人护理.ppt
- The-sad-young-man悲哀的青年一代.ppt
- 标识标牌系统招标技术标准.docx
- 09号陶子奇小罐茶stp分析.pdf
- 水平五(高中)体育《足球脚内侧传接球》说课课件.ppt
- 高三英语11月线上质检试卷.doc
- 智慧物流基础知识竞赛题目及答案.doc
- 心血管疾病的康复治疗.ppt
- 2025至2030年中国电子身份识别器行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子实验设备行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国电子文档管理系统行业投资前景及策略咨询报告.docx
- 2025至2030年中国电子硬盘行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国LED用衬底材料行业市场需求分析及发展趋向分析报告.docx
- 2025至2030年中国氨基葡萄糖盐酸盐行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025年一级建造师培训建设工程项目管理考点总结8854392902整理By阿拉蕾.doc
- 2025至2030年中国钢桶烘干生产线行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
- 2025至2030年中国存储卡行业市场运行状况及发展前景展望报告.docx
- 2025至2030年中国甘草甜素行业投资前景及策略咨询研究报告.docx
文档评论(0)