小真的长头发说课稿最终完整版公开课.pdfVIP

小真的长头发说课稿最终完整版公开课.pdf

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
16.小真的长头发 (说课稿) 设计者:金华市环城二小 吴芳芳 教材分析 “部编”语文三年级下册共有:8 个单元26 篇课文、2 组共6 首古诗词和三 个“表”(识字表、写字表、词语表)。另外,除课文和古诗文本、三个 “表”(识 字表、写字表、词语表)外,8 个单元还做了如下设计:第一单元、第二单元、 第七单元和第八单元这4 个单元在课文之后既安排了语文园地又安排了口语交 际和习作,单元架构符合学生已接触过的普遍形式;第二单元在 “语文园地”之 后安排了本册书唯一的一个“快乐阅读吧”,鼓励学生关于寓言故事的广泛阅读; 第三单元的口语交际、习作被“中华传统节日”的综合性学习代替,是本册书唯 一有综合性学习的单元,值得关注;第四单元仅安排了习作和语文园地;第五单 元常理上应该有的 “语文园地”被 “习作例文”代替,随后又安排了想象习作 练习,该单元成为唯一既没有园地又没有口语交际却唯一有习作例文辅助习作 的特殊单元。此外,第五单元的特殊还在于本单元只安排了两篇精读课文,而 《小真的长头发》是该单元的第一篇精读课文,另一篇是 《我变成了一棵树》。 今天我说课的内容就是第五单元第16 课 《小真的长头发》。 学情分析 根据新课标指导思想,三年级作为小学的第二学段,学段目标分“识字与写 字”、“阅读”、“习作”、“口语交际”、“综合性学习”五个方面。在第一学段 “写 话”目标基础上,第二学段提升了要求,首次提出了“习作”的概念,而具体的 写作要求也从第一学段的3 条拓展到了第二学段的6 条 (不赘述)。学段目标的 其他四个方面的具体细节也进行了不同程度的修改和增减 (不赘述)。总之,第 二学段对 “识字与写字”、“阅读”、“习作”、“口语交际”、“综合性学习”这五个 方面的要求更加具体化,层级过度明显,且要求更加精确。对于已适应了一个学 期的三年级学生来说,三年级下册的学习已初具了一定的独立能力,比如借助 工具独立识字的能力、对文本的独立阅读、对文本的浅显感知到对文本的个人 表达能力等,这些能力都在逐渐的加强和提升中。三年级作为第二学段中的前 段,识字与写字依然是重点,是独立学习能力的前提,所以三年级学生还须继 续保证足够的识字与写字时间——以做到会认字、会写字、写好字的基本要求。 因此,认清学生的学段特点、学习特点,才能为接下来本册的教与学找到支点。 文本分析 第16 课 《小真的长头发》是一篇精读、想象童话。它是由日本作家高楼方 子著,我国作家季颖译的原版绘本 《小真的长头发》节选改动而来。经过比较, 课文对原版绘本中的属地文化、方言文化、口语文化的翻译表达进行了书面化、 儿童本位化、普通话版的改动。 比如将原版绘本中的叹词 “呀”全部改为了课文中的 “啊”,此处的改动, 我是从学生学段的阅读文字表达的多样性进行思考的,“呀”的读音单一,而“啊” 字会根据语境不同、“啊”字之前的文字读音不同而发生“声变”,学生在阅读课 文时“啊”的读音就会随着音变和儿童的口语习惯发生情感层次的变化,既关注 到文本的普世性又关照到了儿童自身朗读的特点。而提到属地文化的转换,在课 文的第11 自然段中出现了一次,课文将日本饮食文化中的 “紫菜寿司”替换为 了 “紫菜卷”,用 “卷”这个基于中国本土文化的形象字既逼真描述了原版绘本 中的“寿司”形状又从儿童的文化接受和文化自信方面,普及了日本的“紫菜寿 司”其实就是中国的“紫菜卷”。本文对翻译方言文化的转换则集中体现在第10、 11、15 自然段中,如 “套上”被 “套住”替换、“暄腾腾”被 “松松软软”替换、 “露天地里”被 “露天里”替换等。我们在学习译著时,不仅要关注到原著作者 的文化背景还要关注译者的身份背景。通过对译者资料的查阅得知,译者季颖 1949 年出生在中国河北省。高中毕业后历经农场工人、电力建设工人、自动化 技术工作者、少儿图书出版社编辑等工作,1997 年赴日本研究儿童文学。日本 圣和大学大学院教育研究系毕业,获教育学博士学位。作为北方的、具有流日求 学背景的中国本土作家,“暄腾腾”、“露天地里”这两个词太具有北方方言的味 道了,“套上”和 “套住”两词的北方味道虽然区别不大,但在结果表达上却有 “套”的程度深浅不同之别,然而 “套上”更符合译者北方人身份的口语表达的 习惯,在选入课文后进行了书面化甄选。鉴于此,个人认为课文对这三个词做改 动、替换依然是基于儿童文化认同的基点出发的。文本选入教材有必要照顾到中 国不同地域儿童生活的经验,让儿童通过普通

文档评论(0)

风的故乡 清 + 关注
实名认证
文档贡献者

风的故事

1亿VIP精品文档

相关文档