汉译英第一次翻译练习题2班——缩减后参考译文.docxVIP

汉译英第一次翻译练习题2班——缩减后参考译文.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同志们,朋友们,今天我们在这里集会,纪念汶川地震一周年,向罹难的同胞们,向为救灾献身的烈士们,表达我们深切的思念。 Colleague, Friends, We’re gathered here today to mark the anniversary of the Wenchuan earthquake and to express our deepest condolences to those who lost or gave their life in the rescue. 我们按照以人为本,尊重自然,兼顾,科学重建的原则,制定重建规划,出台支援灾区的政策、开展对口支援。在中央支持、灾区干部群众奋斗、全国人民支援下,住房,学校医院等公共服务设施,基础设施,产业重建结构调整,历史文化保护,生态修复重建取得阶段性成果,灾区人民正走向新生活。 The reconstruction plan for Wenchuan was based on the following principles: putting people first; respecting the nature; balancing needs and interests; and adopting a scientific approach. We launched supportive policies. We matched relief with their needs. With local efforts backed up by central government support and boosted by a national campaign, we rebuilt housing, public facilities including schools and hospitals as well as infrastructure and industries. Local economy was restructured. Heritage sites were protected. Ecology was restored. The initial stage success put the people of Wenchuan firmly on their way to a new life. It laid the foundation for work of the next stage. 要推进重建。坚持以人为本,以解决民生问题为重点,优先恢复基本生活和公共服务设施,确保群众早日住上永久性住房。恢复提高教育、医疗卫生、文化体育等公共服务水平,提高基础设施保障促进特色优势产业发展,建设人民安居乐业、城乡繁荣、人与自然和谐相处的新家园。 The reconstruction must continue. We must put people first. Their livelihood must be the priority. The restoration of their basic living and public services should come first. We need to ensure that local people move into permanent housing as early as possible. We need to restore and improve the level of public services in education, health care as well as culture and sports. Infrastructure resilience needs to be improved. Industries special to the region need to be promoted. We want to see our people happy with their home and work. We want to see prosperity in both cities and countryside. We want to see man and nature coexist in harmony. 全力做好对口支援,要自力更生、引领广大干部群众,依靠自己,创造美好生活。加强重建资金、物资的监管,确保工程质量。 To achieve that, we must match our support with local needs. Self-reliance is the key. We must guid

文档评论(0)

kbook + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档