经济一体化环境下的商务英语翻译解析.docVIP

经济一体化环境下的商务英语翻译解析.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
经济一体化环境下的商务英语翻译解析   【摘 要】针对经济一体化环境下商务英语翻译存在单词与句式翻译精确性缺乏的问题,提出了大幅度提升国内商务英语翻译水平的建议。具体是强化商务英语师资力量、对商务英语翻译有一个全面性认知、调整教学模式以及应用现代化教学方法等。希望上述教学策略的实施,在优化商务英语教学质量、落实商务英语人才培养目标等方面有所帮助。   【关键词】经济一体化;商务英语;教学方法;翻译技能   在国际经济贸易迅猛发展的时代中,商务英语人才处于短缺的模式,并且经济市场对其整体素质提出了较高的?俗迹?国内商务英语人才在满足国际经济贸易活动发展需求上存在较大难度。在这样的情景下,国内各大高校加大了对商务英语翻译人才培养力度,完善人才培养理念与模式,不断践行新路线。本文对商务英语翻译中存在的显著问题进行分析,继而提出了优化人才培养质量的建议。   一、商务英语翻译中存在的主要问题   (一)单词翻译缺乏精确性   在对商务英语翻译进程中,译文精确性缺乏的问题屡见不鲜,造成上述问题衍生出来的原因多数是译者汉语单词量贫瘠,在搜寻与商务英语原文对应词汇环节上存在较大难度导致的,此时语言阐述缺乏精确性[1]。一些特殊词汇,汉语与英语上含义上存在差异性,若采用直译方法,就无法将原文的内涵传递出来,例如在汉语中龙〔dragon)是尊贵、吉祥的代表;但是在英语中,dragon是恶魔的代名词,是恐怖的物种。因此为了确保商务英语翻译的精确性,要参照多样化文化背景,对其进行变更翻译,从而确保翻译的准确性,维护双方交易的有序性。基于商务英语翻译中专业性术语数目繁多,以及在不同场景中同一单词含义多样化等实况,这也是译文精确性缺乏的成因之一。例如Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.被译为我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。   (二)句式翻译缺乏精确性   国人看中的是形象思维,在阐述中通常应用名称去说明一件事,以此途径彰显动作的主导性。但是在对商贸英语翻译时,看重的更多是平铺直叙,即直接、客观的阐述,名称应用频率较低,以被动句式表述有关要求,所以在翻译中应该重视汉英两类语言在句式上的差异性。   例如,If any change is required regarding the terms andconditions of this agreement. then both parties shall negotiatein order to find a suitable sohtion. provided. however. that anychange of this agreement shall be subject to the approval by the government of both parties.若须对本协议的条款进行任何修改,双方须经协商妥善解决,但本协议的任何修改须经协议双方政府的批准。   二、经济全球化环境下,提高商务英语翻译教学的方法   (一)壮大商务英语翻译教学师资队伍   从某种程度上讲,教师知识的储备量与学生知识学习范畴、掌握程度存在关联性。为了与目前经济全球化环境相适应,从事高校商务英语与翻译教学的教师,不仅应该做好普通英语教学工作,还应该结合经济全球化特征,做好商务英语专业教学工作是必要的。上述目标的实现,强化师资队伍力量是关键,具体是参照商务英语翻译教学的专业性、实用性等特点,落实高质量师资团队构建目标[2]。高校可以采用的方式是多样化的,例如聘用外贸企业的精英人才,使其丰富的商务英语文化底蕴感染学生,使学生在听讲的过程中吸收实践知识。当然,高校也可以定期派遣本校商务英语专业的青年教师去外贸企业师资,或是组织他们到国外进修,达到拓展眼界,丰富学识的目标,此时高校商务英语翻译专业教学队伍将会日益强大。   (二)对商务英语翻译有一个全面认识   为了实现强化高校商务英语翻译教学质量的目标,对商务英语与普通英语实施对照措施是必要的,从而对其专业性、精确性、缩略语等语言特征有一个全面性认识,对其增减词译法以及转换等翻译技巧有深入认识均是极为必要的,这样商务英语翻译与普通英语翻译就不会混淆在一起。那么高校商务英语翻译教学进程中,教师就能够精确的把与商务应用相关的理念诠释出来。纵观高校商务应用整个进程,词语叠用现象屡见不鲜,并且其在语篇中所占比例也处于较高层次上,为了降低在商务英语翻译中一词多义现象出现的概率,教师应该强调商务英语这一特定英语应用的要点,即其为外贸知识和普通英语的整合体,在翻译环节上应该具有个性。教师应该培养学生翻译商务英语过程中用词

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档