- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
衔接电子商务论文范文浅谈语篇衔接视角下的国际商务信函的文体特征
衔接电子商务论文范文:浅谈语篇衔接视角下的国际商务信函的文体特征word版下载导读:本论文是一篇关于语篇衔接视角下的国际商务信函的文体特征的优秀论文范文,对正在写有关于衔接论文的写作者有一定的参考和指导作用,论文片段:
摘要: 国际商务信函作为一种语篇,其交际目的的实现离不开各种衔接手段的使用。衔接对国际商务信函语篇的构建起着重要的作用,是实现国际商务信函交际目的的助动器。
关键词: 语篇语篇衔接国际商务信函文体特征
一、引言
国际商务信函在国际贸易中起着举足轻重的作用,它是国际贸易的一种重要的交流形式。目前,对国际商务函件的学术研究大都是对国际商务信函的结构、写作原则、格式、翻译及相关技巧的经验性介绍,如周桂英(2003)、张景丰(2004)、万益(2006)等;或是对商务邮件的语言、语篇及文体特征的研究,如朱长河(2001)、王吉民(2005)、唐娴(2008)。本文将从语篇衔接的角度来研究国际商务英语信函的文体特征。
二、语篇及语篇衔接
1.语篇
关于语篇的定义,许多语言学家,如韩礼德和哈桑(HallidayHasan)、范·代克(van Dijk)、波格然德(Beaugrande)和德莱斯勒(Dressler)、布朗和尤尔(BrownYule)及胡壮麟等均给出过定义,但至今仍未达成共识。目前有两种不同的观点。一是“形式/结构”派的看法:认为“语篇”是大于句子的语言单位,语篇由句子组成。一是“功能”派的看法:认为语篇是一个语义单位,它不是一个比句子大的语法单位;它与句子不属于同一类型(范畴),因此它们之间不是“大”与“小”的关系;语篇与句子之间的关系是“体现”(realization)关系,即语篇由句子体现,或者说句子(形式)体现了语篇(语义)。无论认为语篇是语言单位还是认为语篇是语义单位,语篇都是以实现人与人之间的交际为目的。语篇语言学家Beaugrande和Dressler把语篇界定为交际事件,是“满足语篇性(textuality)七个标准的交际事件”[1],是“语言、认知和社会行为合为一体的交际事件”[2]。这七个标准——衔接(cohesion)、连贯(coherence)、意图性(intentionality)、可接受性(acceptability)、信息性(informativity)、情景性(situationality)和篇际性(intertextuality),则为语篇交际的构成原则。缺乏上述标准的任何一个,语篇就会不具备交际性,也就不能称为语篇,更谈不上语篇交际了。从交际性目的看,用语篇的理论来研究国际商务信函是非常恰当的。
2.语篇衔接
(1)衔接的定义
Halliday和Hasan的Cohension in English(1976)一书引起人们对语篇衔接理论研究的重视。此书首次对衔接进行界定,指出衔接是语篇中的一个成分和对解释它起重要作用的其他成分之间的语义关系,在具体的语篇中,衔接体现为指代、省略、替代、连接等语法手段和重现、搭配等词汇手段。[3]可见,韩礼德和哈桑把衔接界定在语篇内部并且在形式上能够找到其预设项目的语义关系上,因为他们不承认外指指代有衔接功能。此后,这一概念不断发展和完善。对于其表示语义关系的内涵作用,人们已基本达成一致,尽管“一些语言学家倾向于把衔接看作一个形式概念,代表代词、连词、词组、句子等体现衔接关系的形式成分”[4],但是,其外延作用或范围却在不断地扩大。哈桑在Language,Context and Text(1985)一书中,扩大了衔接概念的涵盖范围,把衔接分为结构衔接和非结构衔接。其中,结构衔接包括平行对称结构、主位—述位结构、已知信息—新信息结构。非结构衔接又分为成分关系衔接(包括指代、替代、省略和词汇衔接)和有机关系(包括连接关系、相邻对、延续关系等)衔接。[5]可以看出,哈桑把衔接的作用范围扩大到了实现谋篇作用的结构之间的关系上。胡壮麟在其专著《语篇的衔接和连贯》(1994)中把衔接的范围进一步扩大:把及物性结构、语音、语调模式、语篇结构都看作衔接手段。[6]在此基础上,张德禄(2000)又提出了跨类衔接机制、外指衔接、隐性衔接机制和多元作用衔接等概念。[4]
(2)英语语篇中衔接的主要手段
韩礼德、哈桑把衔接手段归纳为五种类型,它们分别为指代(reference)、替代(substitution)、省略(ellipsis)、连接词语(conjunction)和词汇连接(lexical cohesion)。其中指代、替代、省略和连接词语属于语法衔接手段,词汇连接属于词汇衔接手段。指代是衔接手段中最明显的一种,表示某个项目自己不能解释自己,而是必须到其它地方寻找解释的现象。在词汇
文档评论(0)