- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能语言学视角论立法文本翻译质量评估模式的建构---以美国《统一商法典》之买卖篇第二章中文译本为例论文
I am especially grateful to Professor Wang Jian, whose witty and insightful
lectures, generous guidance in how to accumulate and select significant academic
literature help me a lot.
I must show my thanks to Prof. Ni Qingquan for his elegant teaching style, which
makes us aware that teaching in classroom is an art, and also for his inspiriting
academic questions urging us to make in-depth exploration.
I express my heartfelt thanks to Prof. Xiao Yunshu, Prof. Xiong Demi, Prof.
Huang Chunfang, Prof. Zheng Daxuan, and Prof. Zhang Jianbo for their constructive
suggestions and assistance in classroom and in my daily life. Also I would like to
thank Miss Luodan, my postgraduate counselor, for her diligent and conscientious
work.
Special thanks to my classmates: to Li Xiaohong for her generous and timely help
and her inspiriting suggestions in my studying and working; to my roomies Sun
Mingxing, Sun Yushun, Zhao Hongkun for their generousness and help in daily life;
and to my other fellow classmates for their friendly help and encouragement.
Finally, I express my gratitude to my parents whose patience and encouragement
make my growth and progress possible; to my brother and sister for their help and
care.
In all I would like to say “thank-you” to all for giving me help and assistance.
2
ABSTRACT
Although legislative text translation is showing increasingly importance, its
translation quality is far from satisfaction in China. To solve this problem, perhaps
one of solutions is to construct a model capable of assessing, and guiding the
improvement of, legislative text translation quality. So far, however, studies on
translation quality assessment has mainly centered on non-legal texts, and the
majority of scholars on legislative text translation have evaded their efforts to
construct a cogent and operable model to assess legislative text translation quality,
which can probably be explained by a fact that constructing such a model demands
the support of a cogent and systemat
文档评论(0)