翻译的意义理论和理解理论.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的意义理论和理解理论

翻译的意义理论: 意义转换的内容: 概念意义 语境意义 形式意义 风格意义 形象意义 文化意义 语际转换的制约条件: 社会效益和社会价值 目的语的可读性原则(readability) 目的语的文风时尚性原则 目的语的文体适应性原则 翻译的共时观和历时观 翻译的理解理论: 理解理论 对翻译的理解的原则指引 把握语言交流中的语境以获得交流中的语义 扩大交流中的动态化的语义,以获得意象与意境 提升交流中中的动态化语义整合,以获得对次文本的把握 理解与表现   翻译的任务、特征及翻译者的条件: 客观制约性 主观能动性 分析---综合能力:理解 应变---对策能力:应策 表述---行为能力:表现 翻译思想初论: 高层级性 对实践的指引性 传承性 发展性 功能代偿: 对应:是一个结构主义语言观,是一个静态概念,没有关注到语言之间有趣是深层的文化心理之间的差异,不强调交流。 功能代偿: 意义对应转换 功能代偿(意义服务于交流) * * 第四章: 翻译的意义理论和理解理论 意义理论: 翻译的实质特征是双语在交流中的 意义转换。翻译关注的中心也是意 义层的转换。 意义的静态观和动态观: 理解理论:翻译中理解的标志是能对原语的内涵做出 多维的准确见解。它集中于对于原文文本 的解读。 翻译中的理解 概念维度 意向维度 文化维度 词语 句子 语段 全局的文化审美关照 理解 结构式理解 功能式理解 表层翻译(亦步亦趋) 中介层翻译(若即若离) 深层翻译(离形得神) 彼得 派配捡了一个配克的腌制胡椒。 吃葡萄不吐葡萄皮。 A:Did your treatment for stammering work? B: Peter Pipper picked a peck of pckled pepper. A: How amazing! B: Yes, b-b-but th-th-thats not s-s-somethingI v-v-very often w-w-want to s-s-say. *

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档