- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谷歌、沃尔玛2014年最应该做什么?
What should they do in 2014?
谷歌、沃尔玛2014年最应该做什么?
Wal-Mart: Pay workers more
沃尔玛:给员工涨薪
In 2013, Wal-Mart (WMT, Fortune 500) found itself at the center of the debate about raising the federal minimum wage from $7.25 an hour to figures as high as $15. The government has not raised the wage floor since 2009, and many full-time minimum wage workers find themselves living below the poverty threshold. As the largest private employer in the U.S., the retail chain employs 1.3 million Americans, and many of them earn less than $25, 000 per year. Conventional wisdom may say that increasing worker wages would hurt Wal-Marts bottom line, but a Fortune analysis discovered that this is simply not the case.
2013年,美国联邦政府将最低工资从每小时7.25美元提高到了15美元,引发了一场广泛的讨论,而沃尔玛(Wal-Mart)则处于这个话题的漩涡中心。自2009年起,政府就再也没有提高过工资下限,而许多拿着最低工资的员工发现自己已经生活在了贫困线以下。沃尔玛是美国最大的私营雇主,雇佣了130万名美国人,而他们当中有许多人的收入在每年2.5万美元以下。传统观点也许认为,增加员工薪水会导致沃尔玛利润降低,不过《财富》的分析发现事实并非如此。
Abercrombie Fitch: Keep CEO Mike Jeffries quiet
A F:管好CEO的嘴巴
After a banner year of negative press for discriminatory comments against larger shoppers and not-so-cool customers, Mike Jeffries is staying on as Abercrombie Fitchs chief executive. Investors desperately wanted him to leave given the companys tanking stock, but the teen retailer has decided to stay the course with Jeffries at the helm. This meansAbercrombie (ANF) is willing to take the risk of dealing with more outlandish comments from its chief executive. Our advice is simple: Keep him away from the microphone.
由于针对体型偏大的顾客和“不够时髦”的顾客发表了歧视性言论,迈克?杰弗里斯这一年受到了如潮的恶评,但他并没有丢掉Abercrombie Fitch服装公司首席执行官的位置。鉴于公司股票表现糟糕,投资者拼命想让他下台,但这家面向青少年的零售商还是决定让他留任。这意味着Abercrombie Fitch愿意承担这位高管满嘴跑火车的风险。我们的建议很简单:让他远离麦克风吧。
Apple: Cut the hyperbole
苹果:少说大话
Apple (AAPL, Fortune 500) would do well to eliminate from its vocabulary all the over-hyped, non-factual puffery that has been part of its lexicon since the Steve Jobs era. Apple products are: incredible, powerful, radical, innovative, amazing, and groundbreaking, to name just a
文档评论(0)