华尔街日报文章摘选中英文对照,适合考研英语阅读学习.docxVIP

华尔街日报文章摘选中英文对照,适合考研英语阅读学习.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华尔街日报文章摘选中英文对照,适合考研英语阅读学习

中国汽车业海外并购雷声大雨点小Stalled: The Great Chinese Car Industry Merger Binge近期有关中国可能将在全球汽车业进行一系列并购交易的传言和报导沸沸扬扬。但陷入困境的欧美汽车公司以及它们的投资者美国和欧洲可能没有必要对提到的每个潜在交易抱太大希望。To go by a spate of recent rumors and reports, China is on the verge of a slew of deal in the global auto industry. But beleaguered car companies in the U.S. and Europe ─ as well as their investors ─ might not want to hold their breath in anticipation of every purported deal that’s mentioned.必威体育精装版一个传闻(但迅速遭到否认)是北汽控股(Beijing Automotive Industry Holdings)有意收购克莱斯勒的汽车和发动机生产设施。此前,上周有报导说生产轿车和客车的小厂四川汽车工业集团(Sichuan Auto)正在同通用汽车(General Motors)商谈收购旗下悍马(Hummer)品牌的事宜──这条报导也迅速遭到否认。本月初,吉利汽车(Geely Automobile Holdings)也否认,它正在与福特汽车(Ford Motor)就收购其旗下沃尔沃(Volvo)品牌进行谈判。The latest notion to surface, and to be quickly denied, is that Beijing Automotive Industry is interested in buying vehicle and engine manufacturing facilities from Chrysler. That follows reports last week that Sichuan Auto, a tiny car-and-bus maker in China’s southwest, was in talks to buy General Motors’ Hummer line ─ a report that was also quickly denied. And earlier this month, Geely Automobile Holdings denied that it was in talks to buy Ford Motor’s Volvo brand.不过,这里提到或未提到的一些交易可能达成。随着近期价值数十亿美元的一系列对自然资源的投资,中国企业已表现出能够在认为有必要的情况下对全球某一领域采取行动。即使在2月初时吉利未同福特汽车进行谈判,但中国汽车制造商也被认为是收购沃尔沃的重要候选人。Some of these deals, or others, may yet happen. With its recent flurry of multi-billion-dollar natural resources investments, China Inc. has shown what it can do when it decides to make a global move in a sector. Even if Geely wasn’t in talks with Ford as of early February, Chinese car makers are thought to be among the serious candidates to take over Volvo.至少一项规模较小的交易已经达成,尽管同外界的预期相比可能有所差距。中国发动机制造商潍柴动力(Weichai Power)周一宣布,已经达成以299万欧元收购法国柴油发动机和变速箱制造商Moteurs Baudouin SA的协议。上周,潍柴动力曾否认将收购通用汽车在法国一处工厂的传言。At least one small deal has already happened, albeit not as expected. Chinese engine maker Weichai Power, which last week denied rumors it would acquire a GM plant in France, announced Monday that it had

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档