何凯文2017考研英语每日一句 111-135.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
何凯文2017考研英语每日一句 111-135

111在考研的翻译和阅读中考过贝多芬,乔姆斯基,达尔文等过去的的当下的名人,对于名人的生平文章一直都是考研的重点。而在写作中我们也常常会用到一些名人作为例子。所以这样的文章一定是需要看的。上周拳王阿里去世,新闻只是做了报道,当时还没有深入挖掘的文章出现,最近才陆续有深入的文章出来,我是不会放过这些热点和经典的,给大家整理了一些,希望大家认真看。 1.Muhammad Ali, the three-time world heavyweight boxing champion who helped define his turbulent times as the most charismatic and controversial sports figure of the 20th century, died on Friday in a Phoenix-area hospital. 解析:charismatic and controversial 人格魅力(领袖气质)和争议的 参考译文:三次世界重量级拳击冠军得主穆罕默德?阿里(Muhammad Ali)是20世纪最有人格魅力,也最具争议的体育人物,是那个动荡时代的代表性人物之一。当地时间周五他于凤凰城附近某医院逝世,享年74岁。 2.Ali was the most thrilling if not the best heavyweight ever, carrying into the ring a physically lyrical, unorthodox boxing style that fused speed, agility and power more seamlessly than that of any fighter before him. 解析:1. Lyrical 诗意 2. fused 融合 3. speed, agility and power 速度,灵活性和力量 (这些都是很好的写作词汇 。) 4. the ring 拳击台 5. unorthodox 与众不同的 参考译文:阿里即便不是有史以来最好的重量级拳击手,也是最激动人心的一位,他把一种与众不同的拳击风格带上拳台,赋予形体以诗意,将速度、机敏与力量融为一体,比他之前的任何拳手都要完美。 3.But he was more than the sum of his athletic gifts. An agile mind, a buoyant personality, a brash self-confidence and an evolving set of personal convictions fostered a magnetism that the ring alone could not contain. 解析:1.agile mind 聪敏的头脑 2. a buoyant personality乐观的性格 3. a brash self-confidence高傲的自信 4. an evolving set of personal convictions 一套不断发展的个人信念 5. magnetism 磁石般的魅力 定语从句:that the ring alone could not contain. 拳台都装不下了(在拳台之外) 参考译文:但他的魅力不仅仅在于体育方面的天赋,他还拥有聪敏的头脑、乐观的性格、高傲的自信,以及一套不断发展的个人信念,令他在拳台之外也焕发出磁石般的魅力。 4.Ali was as polarizing a superstar as the sports world has ever produced — both admired and vilified in the 1960s and ’70s for his religious, political and social stances. 解析:1. Polarizing 毁誉参半 2. vilified 诋毁 3. stance 态度,观点 参考译文:阿里是体育界最毁誉参半的超级巨星——20世纪六七十年代,因为自己的信仰、政治与社会态度,他既受到赞美,也受到诋毁。 5.But Ali had his hypocrisies, or at least inconsistencies. How could he consider himself a “race man” yet mock the skin color, hair and features of other African-Americans, most notably Joe Fraz

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档