Business English courses in translation on the learning tips(商务英语翻译课程的学习技巧).doc

Business English courses in translation on the learning tips(商务英语翻译课程的学习技巧).doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Business English courses in translation on the learning tips(商务英语翻译课程的学习技巧)

Business English courses in translation on the learning tips Summary: Business English courses in translation has its own characteristics, Business English students should fully integrate its features, focusing on the learning methods and techniques, so that ‘targeted’ to maximize learning efficiency. Keywords: Business English translation of learning content learning business English translation of the translation is a special purpose, mainly for domestic and international business events. Extensive use of business English translation of the decision of the breadth of subject matter, including business travel, knowledge economic, business letters, marketing and e-commerce, etc. Each has strengths and weaknesses in content subjects. translation covering business travel to a variety of cultural background knowledge, knowledge economy will encounter the translation and production services , technology, and knowledge and information relevant content and vocabulary, as well as by the knowledge economy have brought in all areas of new words, while business letters contain the basic elements of a letter and letters of the basic characteristics of the content, information transfer with business the function. The breadth of business decisions subject text of the complexity of the business and the diversity of stylistic features of Business English, but also determines the standard business text translation diversity, different business have different translation of the text of the standard translation of the business involved in tourism cultural differences, translation is necessary to consider the ‘functional similarity’ principle rather than requiring every word of such a ‘faithful’ translation, the flexibility to use the ‘translation’ method. The translation of knowledge-based economy to face a lot of economic data, technical terms and new words, it is necessary in the words, grammatical structures and expressions as far as possible on consistent, accur

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档