- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
12-Frost课件
Robert Frost ;
Robert Frost (1874-1963)
One of the finest of rural New Englands 20th century pastoral poets
Gaining fame in the 1920s with dry plain speech often celebrating the people and customs of New England;
Unofficial poet laureate and four-time Pulitzer Prize-winner
Representative Works:
Mending Wall,
Stopping by Woods on a Snowy Evening
The Road Not Taken. ;
The Road Not Taken ;Explanation:
Wanted wear: was not frequently traveled;This is a meditative poem, in which the speaker tells us how the course of his life was determined when he came upon two roads that diverged in a wood. Forced to choose, he “took the one less traveled by, and that has made all the difference.”;
We must make a decision. We must decide which way to go. This universal dilemma Frost turns into poetry of gentle yet strong understanding.
;
没上的路
金黄的林地岔开两条路,
只可惜我不能全都踏上。
独个的行旅,久久的伫立,
竭目遥看一条的尽头,
蜿蜒隐没在林丛深处。;
然后我踏上别的一条,它也
风光明媚,看来更觉吸引;
那里绿草茸茸,正待践足,
只是上面往来的人迹,
两条岔路相差也无几。
;
那天早上,两条岔路同躺在那里,
落叶覆着,没有点点踏污的痕迹,
啊!留下没有上的给另一天吧!
惟独前路是无穷无尽的呀!
怎知道可还有重来的时候?;
在将来、将来的某一天某一处,
在唏嘘的喟叹声里,我会细说:
林地里岔开了两条路、而我---
我就走上了那条少人走过的,
那带来的一切可又多么的不同。;没有走的路;清晨两路卧苍凉,
步履尚未踏青桑,
我留一路将来走,
虽知千转百回长,
我问能否归故乡。
; Stopping By The Woods On A Snowy Evening
;
Whose woods these are I think I know.His house is in the village though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with snow.;
My little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the year. ;
He gives his harness bells a shakeTo ask if there is some mistake.The only other sound’s the sweepOf easy wind and downy flake.;
The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.;雪夜林畔小驻--余光中译;
它摇一摇身上的串铃,问我这地方该不该停。此外只有轻风拂雪片,再也听不见其他声音。;Explanation:
This is a deceptively simple poem in which the speaker literally stops his horse in the winter twilight
文档评论(0)