- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
楚归晋知
楚归晋知罃(成公三年);原文:晋人归楚公子毂臣与连尹襄老之尸于楚①,以求知罃②。于是荀首佐中军矣③,故楚人许之。 ①归:送还。本义是女子出嫁;引申:返、还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是楚官名,襄老: 楚臣 ②求:索取。知蓥(zhi yTpg) ③于是:在这个时候。佐中军:担任中军副元帅 译文:晋国人想把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知蓥。这时荀首担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。 ;原文:王送知罃曰:“子其(4)怨我乎?”对曰:“二国治戎(5),臣不才, 不胜其任,以为俘馘(6)。执事(7)不以衅鼓(8),使归即戮(9),君之惠也。 臣实不才,又敢怨谁?”。 (4)其:副词,将 (5)戎:军旅。治戎,整顿军队。这里的意思是交战。 (6) 馘:割下敌方战死者的左耳(用来报功)。形声字,这里与“俘”连用,指俘虏。 (7)执事:办事人员,这里代楚共王 (8)鼓:取血涂鼓,意思是处死。 (9)即:动词,就接近;戮:动词用作名词,杀;接受杀戮;译文:楚共王为知罃送行说:“您大概很恨我吧?”知蓥回答说:“两国兴兵交战,臣没有才能,不能胜任职务,所以成了你们的俘虏。 您的左右不把我杀掉取血涂鼓,让我回晋国去接受刑罚,这是君王的恩惠。臣下确实不中用,又敢怨恨谁呢?;原文:王曰:“然则德我乎(10)?”对曰:“二国图(11)其社稷,而求纾(12)其民,各惩(13)其忿以相宥(14)也,俩释纍囚(15)以成其好,二国有好,臣不与及(16),其(17)谁敢德?”王日:“子归,何以(18)报我?” 对曰:“臣不任(19)受怨,君亦不任受德,无怨无德,不知所报。” (10)德我乎:为动用法,德,名词用为动词,感恩;对我感恩吗 (11)图:谋划,为动用法;为自己的国家利益谋划 (12)纾:缓和,解除 (13)惩:戒,克制。忿:怒气,怨恨 (14)宥;宽恕,原谅。 ;(15)释:释放;纍囚:被捆绑起来的俘虏 (16)与及:参与其中,相干。及:赶上 (17)其:语气词,加强反问 (18)何以:用什么 (19)任:担当 ;译文:楚王说:“那么感谢我吗?”知罃回答说:“两国都为自己国家的利益考虑;希望解除百姓的痛苦,各自抑制自己的怨忿,以求相互谅解。双方释放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。两国建立了友好的关系 ,臣下没有参与这件事,又敢感激谁呢?”楚共王说:“您回到晋拿什么来报答我呢,”知蓥回答说:“臣下承担不起被人怨恨,君王也承担不起受人感激。既没有怨恨,也没有恩德,不知道要报答什么。”;原文:王曰:“虽然(20),必告不毂。”对曰:“以(21)君之灵(22),纍臣得归骨于晋,寡君之以为戮(23),死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣(24)首,首其请于寡君而以戮于宗(25),亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职(26),次及(27)于事,而帅(28)偏师以修封疆(29),虽遇执事,其弗敢违(30)。其竭力致死(31),无有二心,以尽臣礼,所以(32)报也。”王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归(33)之。 (20)虽然:虽,连词;然,代词,这样 (21)以:靠 (22)灵:福 (23)戮:动词用作名词,指杀的对象 (24)外臣:臣子对别国君主称呼本国的臣 (25)戮于宗:在宗庙里杀死 (26)嗣宗职:继承宗族的职务;译文:楚共王说:“虽然这样,你也一定要把你的想法告诉我。”知蓥回答说,“托君王的福,我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国,等于说我的国君把我杀了,我死了也很光???。如果按照君王的好意而赦免了我,就把我交给您的外臣荀首,荀首向我们国君请求按家法在宗庙里处死我,我也死而不朽。如果得不到我们国君杀戮我的命令,而让臣下继承祖宗的职位,依次序让我承担军事的职务,率所属军队去治理边疆,即使遇上您的将帅也不敢违礼回避。我将尽心竭力到献出自己的生命,不会有别的想法,对晋王尽到为臣之礼,这就是我用来报答君王的。”楚共王说:“晋国是不能同它相争斗的。”于是,楚王隆重地给知罃举行礼仪,并把他放回晋国了。
文档评论(0)